English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ У ] / Утонула

Утонула Çeviri Fransızca

318 parallel translation
Я знаю одно : она чуть не утонула.
Elle a failli se noyer.
Наша яхта утонула, все погибли.
Un yacht vient juste de sombrer
И она утонула в безрассудстве боли и удовольствия.
"Elle était perdue dans une fièvre de douleur et de plaisir."
Бедняжка, она утонула, когда ходила на лодке в Мандели.
Elle s'est noyée en naviguant près de Manderley.
Она ведь утонула в море, правда?
Elle est partie dans la mer, hein?
Какая лодка? Что с ней случилось? Эта та лодка, на которой она плыла, когда утонула?
Était-ce celui avec lequel elle s'est noyée?
- Женщина утонула в ванне.
- Noyée dans une baignoire.
Разве эта женщина не утонула в ванне, доктор?
Elle n'est pas morte noyée?
Как пропала? Утонула? Не утонула.
Noyée?
Но она утонула.
Mais elle est morte noyée.
Я хочу сказать, что если бы не ты, я бы утонула под этим дождём.
Je veux dire, sans toi, je me serais noyée avec toute cette pluie.
Она не утонула.
Ce n'est pas la noyade.
Он ревел той ночью, когда Филлис утонула?
A-t-il rugi la nuit où Phyllis s'est noyée? Ne dites pas ça.
Этот как тот, на котором Филлис утонула.
Phyllis s'est noyée sur un bateau identique.
Я спас ей жизнь. Она чуть не утонула.
J'ai plongé et je l'ai sauvée
Это Джен ее напевала у пруда - в тот день, когда чуть не утонула.
- C'est Jan. Elle la fredonnait le jour où elle est tombée dans la mare.
Твоя скрипка утонула.
Ton violon a coulé.
- Боже, я думал ты утонула!
Je croyais que tu t'étais noyée.
ДЕВЯТИЛЕТНЯЯ ДЕВОЧКА УТОНУЛА ВО ВРЕМЯ СЕМЕЙНОГО ПИКНИКА
UNE DES JUMELLES BESCH. 9 ANS. SE NOIE PENDANT UN PIQUE-NIQUE
Умерла молодой, настоящая трагедия. Утонула при кораблекрушении.
Elle mourut assez jeune, tragiquement, noyée lors d'un naufrage.
Девочка утонула.
Elle s'est noyée.
Они думают, что ты утонула.
Noyée pour noyée.
Но когда яхта утонула, они умудрились послать нам записку.
Quand le yacht de l'Emir a coulé, ils nous ont écrit une lettre d'adieu.
где утонула церемония невинности.
Où l'affectation de l'innocence se noie.
Хочу увидеть как ты танцуешь... в волнах тусклых от крови... где утонула церемония невинности.
Je veux te voir danser sur la mer noircie de sang. L'affectation de l'innocence se noie.
Она не утонула?
Je te vois!
Но если она утонула, есть шанс. Искусственное дыхание.
Si elle s'est noyée, il y a la respiration artificielle.
Я отвезу ее домой, как будто она там утонула. Не смей!
Je la ramène, on croira qu'elle s'est noyée.
Я утонула.
J'étais accro.
Да, я вроде как... утонула пару лет назад.
Je me suis pour ainsi dire noyée il y a deux trois ans.
После того, как мама утонула, ты боишься воды.
Depuis que maman s'est noyée, tu as une peur bleue de l'eau.
Она утонула в своих жидкостях.
Elle est morte étouffée.
утонула. Подождите, получается как-то нелогично.
A votre avis, à quoi va ressembler ce monde du futur?
Ты утонула.
Tu t'es noyée.
- Она утонула в пруду.
- J'ai reculé dans un étang.
- Искра его жизни утонула в нечистотах.
- Sa vie s'est éteinte dans la chiasse.
Но я не говорила, что она утонула.
Je n'ai pas dit qu'on l'a noyée.
а когда я вышел, я решил исчезнуть, я ей не доверял и подстроил все так, будто моя лодка утонула.
A ma sortie, je me suis évaporé. J'ai fait croire à un naufrage.
Первая мышь скоро отчаялась и утонула.
La première souris renonce très vite et se noie.
Первая мышь скоро отчаялась и утонула... а вторая била лапками так сильно, что сбила сметану в масло... и смогла выбраться.
La 1ère renonce et se noie. Mais la 2e se débat tant qu'elle transforme la crème en beurre, et elle sort du seau.
Лодка Пакейя утонула.
La pirogue de Pakea sombra.
Она утонула.
Il a dû se noyer.
- ѕотом € упала в озеро и утонула.
J'ai dû perdre le contrôle car je suis tombée dans un lac.
Бегала кругом, чокнувшись. Однажды утонула в море.
Elle a perdu la tête et s'est noyée en mer.
Она наверняка утонула.
Elle a dû se noyer.
Так её не утонула в ванной?
Elle est pas morte dans son bain?
Крыска утонула!
Elle va se noyer!
Она утонула.
On l'a ranimée.
Потом Марианна утонула.
Mais vivaient chacun de leur côté. Marianne s'est noyée?
Она пошла в воду, и я видел, как она утонула.
- Quoi? Une dose de réalité.
Утонула.
Elle est morte noyée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]