Фернан Çeviri Fransızca
47 parallel translation
- Фернан? - Мой жених.
Pas comme Fernand.
Фернан Жанис, главный звукооператор так как вы записываете всё, запишите мою благодарность.
Fernand Janisse, chef-opérateur du son, puisque vous enregistrez tout, enregistrez ma gratitude.
- Андре, Анри, Гюстав Виктор, Фернан.
André, Henri, Gustave, Victor, Fernand.
- Брось, Фернан, пустяки.
Laisse tomber, Fernand.
Я сейчас приду, Фернан.
Je te suis, Fernand.
Фернан, дай ей немного кокаина.
Fernand, donne-lui un peu de came.
Слушай, Фернан.
Fernand... t'écoutes pas.
Фернан...
Fernand...
Никогда больше Фернан не будет никого бояться.
Plus jamais Fernand n'aurait peur de personne.
Несколько раз в больницу попадали моя сестра Нанетт, сестра Рита, и мой брат Фернан... А потом и отец.
Quelquefois à l'hôpital, il y avait aussi ma soeur Nanette... ma soeur Rita... mon frère Fernand... et puis mon père.
Фернан сдал чистый лист, заявив, что это - белый кролик на снегу.
Après une heure, il remit une page blanche, insistant qu'il avait dessiné un lapin blanc dans la neige.
Фернан подпевал им своим могучим храпом.
Fernand les accompagne avec un ronflement gras et morveux.
Фернан задался целью одолеть своего недруга, став первым силачом, поэтому он платил мне, за то, чтобы я сидел на его плечах.
J'ai pas volé l'orange... Fernand n'arrivait plus à s'épuiser lui-même en faisant ses push-ups. Alors, il me payait pour que je m'assoie sur ses épaules.
Слушай Фернан, если договоримся, я куплю всё.
Écoute, Fernand, si t'avais des meilleurs prix, Je pourrais tous tes prendre.
Надо же, Фернан, каким ты стал!
Hé! Fernand, Ben Weider a été bon avec toi, hein?
Эй, Фернан, опять в нос захотел?
Hé! Fernand... As-tu pris des vitamines pourton nez?
Иди сюда, Фернан. Давай, дай мне сдачи.
Viens-t'en, Fernand.
Давай. Иди сюда, Фернан.
Envoye, viens-t'en.
- Давай. Давай же, Фернан.
Fernand...
Дерись. - Фернан!
Envoye, viens-t'en, Fernand.
Давай, Фернан.
Lève-toi, viens me battre!
Это представитель владельца, его зовут Фернан Мондего, сын графа Мондего.
Voici le représentant de l'armateur, M. Fernand Mondego, fils du Comte Mondego.
- Я знаю, чего ты хочешь, Фернан.
- Je sais ce que tu veux, Fernand.
И сын графа Мондего, Фернан, мы были вместе почти все время.
J'étais avec le fils du comte Mondego, Fernand, pratiquement tout le temps.
Фернан, меня арестовали по подозрению в измене.
Le voilà. Fernand. On m'a arrêté pour trahison.
Фернан, перестань.
Arrête, Fernand.
Я Фернан Мондего, сын графа Мондего и я готов поклясться, что Эдмон Дантес не виновен.
Je suis Fernand Mondego, le fils du Comte Mondego. Et je viens ici clamer l'innocence d'Edmond Dantes.
Ты себе льстишь, Фернан.
Ne te flatte pas tant, Fernand.
Кто получил выгоду из всего этого - это Фернан, граф Мондего.
Je pense que le vrai bénéficiaire en est Fernand, Comte Mondego.
Я не поеду с тобой, Фернан.
Je ne pars pas avec toi, Fernand.
Фернан, я тебя заклинаю. Не надо.
Fernand, je t'en supplie, assez.
Фернан.
De la clémence, Fernand.
Фернан, Люси. Привет.
Fernand, Lucie.
Фернан, это Виктор и Малка Розен.
Fernand, voici Viktor et Malka Rozen.
Фернан отгоняет их машину в Лион. Бросит её где-нибудь там.
Fernand va abandonner leur voiture quelque part.
Фернан Вилерс.
Fernand Villers.
Я Фернан...
Je suis Fernan...
Фернан Магеллан.
Ferdinand Magellan.
Он такой славный человек, не то что Фернан.
Il est gentil.
Я обгоню тебя, Фернан!
Je vais plus vite que toi!
Красота, Фернан!
Oh!
Лео, уйди. - Фернан...
Viens-t'en, Léo.
Фернан! ..
Mais... mais Fernand!
Фернан!
Fernand.
Тебе шах, Фернан.
Le roi est pour toi, Fernand.