English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ф ] / Фестиваля

Фестиваля Çeviri Fransızca

194 parallel translation
Фильм-участник Фестиваля культуры 1953 года
Présenté au Festival de la Culture de 1953
Отобран для Фестиваля Искусств 29-й год эпохи Showa ( 1954 )
Film sélectionné au Festival des Arts 1954
Учитель хочет услышать "Гион дайко" во время фестиваля.
Le professeur aimerait écouter "Gion daiko" pendant le festival.
УЧАСТНИК ЯПОНСКОГО ФЕСТИВАЛЯ ИСКУССТВ В 1962 ГОДУ.
Une production SHOCHIKU
Фильм участник фестиваля искусств Гэйдзюцу Сай, 1963
Lauréat du Geijutsu Sai 1963 ( prix artistique )
Победитель фестиваля в Каннах в 1962 и лауреат других международных премий.
Vainqueur du festival de Cannes en 1962, et d'autres prix internationaux.
Сегодня, после долгих поисков, я нашел замечательную группу для фольклорного фестиваля.
Après de longues recherches... j'ai trouvé un excellent numéro pour le festival de Salzbourg.
Эта музыка с Гионского фестиваля несёт в себе столько воспоминаний.
Ce festival de Gion restera dans les annales.
Сегодня - день кульминации долгожданного Гионского фестиваля.
Aujourd'hui, c'est l'apothéose du fameux festival de Gion.
Один раз в год, в кульминационную ночь фестиваля, женщины Киото жаждут любви.
Une fois par an, dans la grande nuit du festival, les femmes de Kyoto sont avides d'amour.
В нчоь Гийонского фестиваля, когда играла музыка, мой старший брат брал меня за руку и гулял со мной.
La nuit du festival de Gion, quand la musique passait, mon grand frère prenait ma main et on marchait ensemble.
Подготовка культурного фестиваля... уже закончена, герр генерал.
Nous avons fixe le programme du Festival Culturel.
Я сожалею, мадам... но этот вечер только для гостей культурного фестиваля.
Absolument désolé, madame. Cette reception est réservée aux invites du Festival.
Фильм получил три Золотых глобуса, два Оскара и Золотую пальмовую ветвь Каннского фестиваля.
Le film a gagné trois Golden Globe, deux oscars et la Palme d'or du Festival de Cannes...
Сэр : в духе фестиваля - и все такое я хотел бы сказать что...
Monsieur, dans l'esprit de ce festival, je voudrais dire que...
Мы с тобой отправляемся на Баджор на открытие Фестиваля Благодарения.
Nous allons sur Bajor pour le Festival de la gratitude.
Наслаждаетесь последним днём фестиваля?
Vous profitez du festival?
До фестиваля урожая остаётся лишь три дня. Это идеальный шанс для меня произвести впечатления.
Le festival de la récolte était le meilleur moment pour moi de faire bonne impression.
Гостям фестиваля предлагается автобус в 4 : 10.
Ceux qui assistent au festival doivent être dans le bus à 4h10.
Решил заскочить к вам до начала фестиваля. Я нашел вам новую тачку.
Je passais juste dire bonjour avant que la fête commence.
Да, хорошо, для нее мы вроде как пит-стоп перед чем-то, типа иглотерапии, индийского аромотерапевтического фестиваля объятий.
La connaissant, on pourrait être juste une escale sur sa route vers un festival d'acupuncture, d'aromathérapie hindoue, et d'embrassades.
Власти дали нам четко понять, чтобы мы молчали, что убийца был гостем фестиваля.
Les huiles étaient persuadées que c'était un festivalier.
Итак, переходим к последнему и главному призу фестиваля.
Et pour terminer, le prix le plus important du festival.
1 место 20. фестиваля фильмов Рурской области занял фильм "Этого теперь нету" Луиджи Амато.
Le premier prix des 20es Journées du film de la Ruhr est décerné au film "Y a plus rien" de Luigi Amato.
Мама возвращается с фестиваля "Маргарита", так что, я думаю, дело серьезное.
Hé bien, ma mère rentre de "Fiesta de las Margaritas"... alors je pense que c'est assez sérieux.
Эта церемония ознаменовывает... начало великого фестиваля Онг-Бак, который пройдёт здесь через семь дней и который проводится раз в 24 года.
Cette fête est là pour nous rappeler que dans 7 jours auront lieu nos dévotions à Ong Bak.
Счастливчика выберет публика нашего фестиваля!
L'heureux gagnant sera choisi par le publique au festival.
Нет, только на время этого глупого фестиваля.
Non, juste pour ce stupide festival.
Глупого фестиваля? !
Stupide festival?
Эй, это же мой... ого! ... нарушив главное правило фестиваля.
C'est mon en violant la règle d'or.
Ричард Смит-Джонс незамедлительно займет должность исполнительного директора нового Нью-Бербиджского фестиваля. Со всеми полномочиями художественного руководителя и отчитываться будет только перед этим собранием.
Bon pour effet immédiat, Richard Smith-Jones assumera le nouveau poste de directeur exécutif du Festival de Théâtre New Burbage, avec tout pouvoir de veto sur son directeur artistique et n'aura à en répondre qu'à ce Conseil.
Помнишь Хьюго, того хрыча с фестиваля?
Tu te souviens de ce couillon, Hugo, à la convention?
Публике понравится. Ты куда после фестиваля?
Tu vas où après le festival?
Ты куда после фестиваля? - Я поеду в Вашингтон, в Ричмонд, Вирджиния, затем Джорджия.
Je fais Washington, Richmond, la Virginie, la Géorgie.
Вот программа фестиваля.
Tenez, voici un plan pour le Wabi.
"Запись выступления для Музыкального Фестиваля"
AUDITION POUR LE FESTIVAL DE MUSIQUE
О, а у меня идея для твоего Фестиваля.
- J'ai eu une idée. - Je t'écoute.
Флейты фестиваля зовут
Les flûtes cérémonielles appellent
Я просто не хотел, чтобы команда по поло осталась без фестиваля... я подумал что что это пойдёт на пользу школе.
J'étais inquiet pour l'équipe de water polo, alors j'ai dit ça pour le bien du lycée.
- Ну, если честно я рада, что застала тебе ещё здесь, до фестиваля.
- En fait... je suis ravie de te voir avant le feu de joie.
Я волнуюсь о будущем всего Фестиваля!
Je m'inquiète de l'avenir du Festival tout entier.
По моему профессиональному опыту... я считаю, мы столкнулись с зарождением хиппи-фестиваля, размером которого мы никогда не видели
Selon mon avis de professionnel, je pense qu'on a à faire à un festival de hippies, d'une taille qu'on a jamais vu auparavant.
Я, мы братья Рихтер правильно делаем что проводим время во время лукового фестиваля
Il est juste que les frères Richter passent du temps ensemble pour le festival de l'oignon.
Для нашего лукового фестиваля
- und le festival de l'oignon?
Я заказывал его для Фестиваля Сорго в Атланте.
Je l'ai loué au Festival Sorghum à Atlanta.
Реклама джазового фестиваля в Поконосе в эти выходные.
Une brochure pour un festival de jazz aux Poconos ce week-end.
Собрание по поводу Кошачьего фестиваля должно быть завтра.
La fête des chats, on devait en parler demain...
это главное обсуждение фестиваля.
Tout le monde parle de Medellin ici.
Вы можете прийти сюда после фестиваля.
Revenez ici à la fin du festival.
[Первый день Эдинбургского фестиваля]
le premier jour du festival d'Edimbourg
Последние двадцать четыре часа для всех были трудными. но репутация этого фестиваля была подорвана. но никогда и кое-чего я здесь не потерплю! и поставили хорошего "Гамлета"! если я не ошибаюсь.
Les dernières 24 heures ont été très difficiles pour tout le monde. Et je ne suis pas là pour blâmer quiconque. Cependant, la réputation de ce Festival a été ternie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]