English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ф ] / Фиговый

Фиговый Çeviri Fransızca

72 parallel translation
Это их последний фиговый листок.
C'est l'ultime feuille de vigne.
Послушай, он просто фиговый парень.
Ecoutes, ce n'est juste pas un bon petit-ami...
Я не могу выглядеть как фиговый листок для некоторых рискованных схем измельчения социального обеспечения.
Je veux pas jouer dans ce plan mettant en pièces la retraite.
"Тоттенхэм" : фиговый футбол и фиговая фирма.
Tottenham : équipe pourrie, société pourrie.
- Это фиговый листок.
- C'est une branche d'olivier
Но Моррис сказал, что такова работа, и если она мне не нравится, я могу "уматывать". Поэтому я сказал, что он фиговый босс и паршивец и может засунуть свой закаканый паб подальше в шоколадный глаз, глупый пенис.
Alors j'ai dit que c'était un patron de perde et un palopard, et qu'il pouvait s'enfoncer son purin de polo où je pense, l'enfoiré.
ФигОвый.
Un mauvais.
Браво! Ты самый фиговый дилер на свете.
T'es le dealer le plus merdique de la terre!
Нет, у меня фиговый пароль.
Non, c'est plutôt bête.
Этот фиговый лист действует на девушек просто как заклинание.
Cette feuille me fait avoir beaucoup de succès avec les femmes.
Я потерял фиговый лист. Переднюю часть.
J'ai perdu ma feuille de vigne, celle qui était devant.
Я использовал его как прикрытие, когда ты ушел искать мой фиговый лист.
Je cherchais quelque chose pour me couvrir Pendant que vous essayiez de rattraper ma feuille de vigne.
А про медсестру - фиговый.
Celle avec l'infirmière, c'était n'importe quoi.
А? Ты сказал, мой мет фиговый, так?
Vous disiez que ma méth était beaucoup moins bien, non?
А фиговый пудинг будет?
Il y aura du dessert à la figue?
Фиговый что?
Du quoi?
В вашей семье на Рождество будет фиговый пудинг?
Au repas de Noël, chez toi, il y aura du dessert à la figue?
Моя мама делает фиговый пудинг.
- Ma mère en fait toujours.
Мне все равно кто это сделает. Пожалуйста, давайте у нас тут будет чертов фиговый пудинг.
Faites-le où vous voulez, mais faites un dessert à la figue.
И где фиговый пудинг?
Et le dessert à la figue?
Где фиговый пудинг?
Le dessert à la figue?
Не обижайся... но фиговый из тебя избавитель.
Sans vouloir te vexer, c'était du travail bâclé.
Я фиговый продавец.
- Je suis nul.
"Я - фиг-фиг-фиговый принтер от Sabre!" В точку!
"Je suis un Sabre pou-pourri."
"Я - фиг-фиг-фиговый принтер от Sabre!"
On s'embrasse parfois.
- Сигнал здесь фиговый.
- Le Wi-Fi est nul ici.
Честно говоря, последний поцелуй был фиговый.
Honnêtement, ce dernier baiser craignait.
Шоу использует Пайка как фиговый листок, и она вылетит из комитета ко всем чертям.
Shaw utilise Pike comme façade, elle sort du 11ème comité pour le septième.
Может это и фиговый утешительный приз, но... у тебя есть я.
Je sais que c'est un prix de consolation merdique, mais... tu m'as moi.
Вы убиваете меня ради Англии. Когда вы вновь отправитесь в Ватикан чтобы узаконить Баша, не забудьте передать им фиговый листок.
Je viens juste de parler à Mary et ils mettent en isolement ceux qui semblent atteint.
Я приготовил фиговый пудинг и разлил его по рюмкам
J'ai fais des puddings aux figues et je les ai mis dans des shooters.
Смотри - фиговый почерк.
Vieille écriture.
Эммм, да, пудинг будет фИговый?
Uh, oui, est-ce que le pudding sera aux figues?
! Ну, стрелок-то ты фиговый.
Parce que tu sais pas viser,
Дверь, попытка номер три. Вор-нос, это фиговый план.
Porte, 3, War-noss, rien.
Ты ж знаешь? У хёна телек фиговый.
Elle craint grave.
Я фиговый пилот, но попробуем.
Je suis un pilote nul, mais je vais le faire valser.
Я не говорю, что нужно удалять все. Можно оставить фиговый листок.
Je ne dis pas vous devez être chauve ou quoi que ce soit.
Фиговый день
C'était une putain de journée.
Точно, 50 миллионный выкуп это лишь фиговый лист.
La rançon de 50 millions, c'est une diversion.
Когда вы вновь отправитесь в Ватикан чтобы узаконить Баша, не забудьте передать им фиговый листок.
Lorsque vous retournerez au Vatican tous ensemble pour légitimer Bash, vous devez leur donner une feuille de vigne.
Фиговый повод.
C'est une manière tordue de le faire.
Если ты Бэтман, то очень фиговый.
Si tu es Batman, tu es un Batman nul.
Мамочка 2x02 Фиговый пудинг и восторг
Mom - 02x02 Figgy Pudding and the Rapture
Что ж, фиговый у тебя начальник.
Hé bien ton chef est nul.
А подарок-то фиговый. Прости.
Pardon.
О, фиговый пудинг.
À la figue?
О, это фиговый пудинг?
- C'est ça?
И фиговый у них был чили.
Quel mauvais chili!
Может, я и фиговый коп, но, корейский Иисус, на этот раз я не хочу обосраться.
Mais Jésus coréen, je veux pas tout faire foirer.
Гонщики фиговы!
Les mécanos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]