English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ф ] / Фирм

Фирм Çeviri Fransızca

173 parallel translation
Я имею виды на будущее с парой Нью-Йоркских фирм... и, э.., но я хочу провести лето...
J'ai des ouvertures avec quelques sociétés de New-York... Et, heu... Mais je veux passer l'été...
Капитан, подготовьте мне точный список всех фирм и инженеров и их связей с армией. Выясните и частные связи по заказам.
Notez les noms des firmes, des ingénieurs, des militaires avec qui ils traitent, et des contacts privés dont ils disposent.
7000 кубинцев. 50 липовых фирм, чтобы доставать деньги.
300 agents, 7000 Cubains, 50 entreprises pour blanchir l'argent.
В те времена было обычным делом, что в канун Рождества... добрые джентльмены обращались к владельцам фирм... за пожертвованиями для бедных и бездомных.
La coutume voulait que, la veille de Noël, des messieurs bien intentionnés visitent des bureaux afin de collecter des dons pour les pauvres et les sans-logis.
Персонал подобных фирм составляют... бывшие полицейские.
Dans des firmes comme la vôtre, on voit des gens qui faisaient respecter la loi.
Чаки Сол и Базз Бронский пересекались, когда были совладельцами подставных фирм основанных более 10 лет назад.
Chuckie Sol et Buzz Bronski. Ils étaient partenaires de sociétés écran... fondées il y a plus de 10 ans.
- Это бойкот таких фирм. "
Il aurait pu me demander. On est censés être amis.
Ваша фирма - настоящий гигант среди местных фирм по торговле недвижимостью.
Votre société est la Rolls Royce des agences immobilières locales, et votre record de ventes est...
Компьютерные программы, бланки разных фирм, электроника?
Des logiciels, des tableaux, des gadgets électroniques?
Но она только для представителей дочерних фирм.
c'est réservé aux affiliés. Zut!
- И последнее, Реймонд : здесь ты можешь обрести независимость. В отличие от большинства других фирм.
En résumé, tu auras les coudées franches...
И пока я была с ней, мой муж Джеффри Шапиро работавший в одной из трёх лучших адвокатских фирм Лос-Анджелеса и собиравшийся через три месяца стать там партнёром.
Pendant que j'étais avec elle, mon mari, Jeffrey Shapiro, membre du meilleur cabinet d'avocats de Los Angeles et qui allait devenir associé dans trois mois...
Президент одной из наших крупных фирм-клиентов, ты знаешь его, господин Сайто.
Un de mes gros clients, tu sais, M. Saito?
У вас в Штатах нет фирм? - Нет.
Ça n'existe pas aux Etats-Unis?
Меня заботила только моя репутация среди фирм Англии.
Tout ce qui comptait, c'était ma réputation au sein des sociétés d'Angleterre.
В конце концов мы стали деловыми партнёрами и основали "Роджерс и Грин", которая стала одной из лучших пиар-фирм в Бостоне.
Finalement, on s'est associées pour fonder Rogers Green... qui est devenu un gros cabinet de relations publiques à Boston.
Здесь покупались и продавались фабрики и охотничьи угодья. Генеральные представители фирм заключали тут сделки на поставку оберточной бумаги для всей Европы.
On achète et on vend des usines ici, et des terrains de chasse... des agents ont négocié des enveloppes pour toute l'Europe.
Не являются нашими и не можем использовать для нашего комфорта, фирм или каких то потребатилей.
On ne saurait les voler ou les exploiter, au nom de notre confort, du commerce... ou de la consommation.
Директор занят делами многих других фирм. Он живет в Америке... В захолустье, к тому же.
que le chef était très pris, qu'il habitait aux États-Unis...
Обычно мы мило общались с представителями фирм... что бы нас пригласили еще на пару, тройку, раз пригласили на ужин... я серьезно, помниться с Кэпитал были проблемы это было так мерзко, что я сбежал под каким-то предлогом.
It was that we wanted. I remember went to Capital... because...? was cos?
Я всем говорю, что я правовой секретарь одной из тех огромных международных юридических фирм. Знаете, той, в которой персонал остаётся по ночам, чтобы успеть к сроку контракта.
Je dis que je suis secrétaire juridique pour un de ces gros cabinets d'avocats, le genre à faire des réunions nocturnes pour les dossiers urgents.
Ты старший партнёр в одной из крупнейших наиболее уважаемых юридических фирм мира.
Tu es un avocat plaidant dans l'un des cabinets les plus respectés du monde. Tu es une légende.
ДжЭред был был успешным продавцом ценных бумаг для одной из крупнейших мировых фирм.
Jared était.... C'était un brillant courtier dans l'une des plus grosses boîtes du monde, mais ses attaques sont devenues ingérables.
Внезапно за мной начали охотиться конкуренты из других фирм.
Subitement, les chasseurs de têtes s'intéressèrent à moi.
Ты директор трех фирм, занимающихся импортом, и музыкального магазина.
Tu diriges trois sociétés d'import différentes, en plus du magasin de disques.
Я тут знаю несколько фирм, которые хотят тебя перекупить.
Des labels sont prêts à vous alpaguer.
Это единственная из его фирм под отдельным корпоративным адресом.
Il n'en a qu'une - avec une adresse distincte.
Пол Харрис, охрана фирм.
Paul Harris, agence de sécurité.
Это будет зрелищное сражение, и мы думаем, что одна из этих фирм будет зарегистрирована в ближайшее время.
Ça va être une sacrée compétition et nous pensons qu'une de ces compagnies va faire une annonce officielle d'ici peu.
За ними охотятся много фирм, и..
Il y a beaucoup de boîtes sur le coup, et... Bon sang! Lynette!
Это одна из 10-ти самых успешных частных фирм
Ils achètent et vendent des sociétés. Pétrole, sidérurgie, hôtellerie.
Я обошёл двенадцать местных фирм и обнаружил, что они даже не знали, что есть такая футбольная команда, или что они не могут дать денег.
J'ai fait environ 12 entreprises locales pour apprendre que soit ils ignorent qu'on a une équipe, soit ils s'en foutent complètement.
Слушайте сюда, мой муж ведёт налоговую отчётность у некоторых очень влиятельных юридических фирм в этом городе, и я уверенна, что они помогут мне в суде.
Ca va? Voilà le deal, mon mari est comptable dans un très puissant cabinet d'avocats de taille moyenne dans cette ville.
Обама выдвинул Том Дэшла, главного лоббиста фирм здравоохранения, управлять Министерством здравоохранения и социальных служб.
Obama a demandé à Tom Daschle, chef du lobby pharmaceutique, de diriger le Département de la Santé.
Хорошо из них 16 фирм прошли отбор.
- Bien sûr. D'accord. L'an dernier, 47 entreprises ont répondu aux appels d'offres de la Défense.
Индекс уверенности строительных фирм упал до рекордно низкой отметки в июле.
Baisse de confiance record dans la construction, en juillet.
Итак, с чего бы это Спенсер назначил Ньюберна главой кучи подставных фирм?
Pourquoi Spencer nomme-t-il Newburn à la tête de compagnies prète-nom?
Но если бы не девочка из Риджфилда и ее целеустремленность, я бы не стояла сегодня перед вами и не работала в одной из ведущих фирм по связям с общественностью, рассказывая группе молодых публицистов о тех днях, когда меня впору было отправлять на конкурс "Лучший ботаник".
Mais si l'adolescente que j'étais n'avait pas enduré tout ça à Ridgefield, vous n'auriez pas devant vous la jeune femme que je suis. Dans une des plus grosses boîtes de relations publiques de L.A., à expliquer à de jeunes publicitaires ce qu'était ma vie quand j'étais la mascotte des ringardes.
Теперь, если не возражаете, я пойду обслуживать те 30 % фирм, которые являются моими клиентами.
Maintenant, si vous voulez bien, je vais aller m'occuper des 30 % des clients de l'agence qui sont les miens.
Я слышу то же самое о дюжине фирм в неделю.
On dit ça d'une douzaine de cabinets. C'est une mauvaise idée.
Только у нескольких фирм есть лицензия на продажу таких, и каждая покупка контролируется.
Il faut avoir une licence pour vendre ces composants.
Есть много законных фирм, которые занимаются этим, но... Я не могу поверить в то, что я доверял этим парням.
Plein de compagnies font la même chose, mais... que je me fasse avoir me dépasse.
Мы практически на последнем месте среди всех крупных юридических фирм в Чикаго по позитивной дискриминации.
Tous les gros cabinets de Chicago font mieux que nous pour la diversité.
јмериканские аудиторские компании, такие как ѕћ √, провели проверку исландских банков и инвестиционных фирм и не нашли никаких недочЄтов.
Des cabinets d'audit américains, comme KPMG, contrôlent les banques d'affaires islandaises et ne voient rien à redire.
"вас были клиенты со всех крупных фирм с" олл — трит?
Il y avait toutes les grandes banques? - Goldman Sachs?
"мен € было много" черных карт " от разных финансовых фирм.
J'avais beaucoup de cartes noires des différentes banques.
Похоже это с одной из местных фирм или что то в этом роде.
On dirait une société du coin ou autre.
Вот список всех фирм в окрестности
Voilà une liste de toutes les sociétés du coin.
Это не одна из юридических фирм "Корал Принс". Я бы знала о них.
Ils ne font pas partie de ceux de Coral Prince, je le saurais.
"Эресер" - одна из самых успешных венчурных фирм в нашей стране.
La société de capital de risque est l'une des plus importantes au pays.
Там продаётся обуви известных фирм.
Mon frère et moi dirigeons une petite boutique de chaussures.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]