Фишера Çeviri Fransızca
187 parallel translation
Что же сказать ему насчет Фишера?
Si seulement il y avait une issue pour Fisher.
Кто-то должен взять на себя смерть Фишера. Причём не я.
Quelqu'un doit prendre le meurtre, ce ne sera pas moi.
Тебе было легко сказать, что я убил Фишера?
Il lui a bien fallu fortement te persuader que j'ai tué Fisher.
Около девяти утра в Центральном парке... мистера Мервина Фишера оглушили связали галстуком и украли бумажник со 120 долларами а так же набор из серебра для соли и перца его подарок для тети из Флешинга
Et peu après 9 h ce matin, à Central Park, un certain Mervin Fisher a été frappé à la tête, étranglé avec une cravate et dépossédé d'un portefeuille contenant 120 $ et d'un jeu de salière et de poivrière, un cadeau pour sa tante de Flushing.
Почему здесь нет Мервина Фишера для опознания подозреваемого?
Pourquoi Ervin Flysher n'est pas là pour l'identifier?
Ладно, а как насчет Фишера?
Et Fisher?
У меня есть замечательная пластинка Эдди Фишера.
Moi, j'adore Luis Mariano.
Тише, не то позову Фишера.
- Arrête de parler, ou j'appelle Fisher.
Врекерс? Я думал, что это имение Морри Фишера.
Ça appartient à Morrie Fisher.
"Освободите Животных Немедленно", создана в 1982 Челси Гэмбл, дочерью известного фабриканта Фишера Гэмбла?
Le Front de Libération des Animaux. De Chelsea Gamble, la fille de l'industriel?
Ваша честь, считаем непростительной ошибкой не напомнить вам : ... в делах "государство против Джонса" и "государство против Фишера"... Оба слушались в 1985-м.
Je vous rappelle que lors des procès Johnson et Fisher, en 1985,
Они застрелили Фейнголда, Фишера!
Ils ont tué ce type Feingold, Fisher.
Он управляет счетом Фишера.
- Oui. Il gère le compte Fisher.
- Эй, Аллен! - Поздравляю со счетом Фишера.
Allen, bravo pour le compte Fisher.
Счет Фишера все еще у Аллена?
Allen tient toujours le compte Fisher?
Разве не Ротшильд сначала управлял счетом Фишера?
Dis-moi, Rothschild avait le compte Fisher.
За Дэвида Джеймса Фишера, который был избран дьяконом этой церкви. Помолимся тебе, Господи. Боже, услышь наши молитвы.
Pour David James Fisher, nommé diacre... nous te prions, Seigneur.
В колледже Сайпресс. А стажировался у "Фишера и сыновей".
Cypress Collège, internat chez Fisher Fils.
Натаниэля Сэмюэля Фишера Предаем его тело земле.
Nathaniel Samuel Fisher... et nous confions son corps à la terre.
Вы знали моего отца Натаниэля Фишера?
Vous connaissiez mon père, Fisher?
По приказу губернатора города Варшавы, доктора Фишера, касающегося создания отдельного поселения евреев в Варшаве :
Par ordre du Gouverneur du district de Varsovie, Dr Fisher... et sur l'établissement des juifs sur le district, à Varsovie :
Это личная линия Дэвида Фишера, оставьте сообщение после гудка.
Vous êtes bien chez David Fisher.
Убей Джеффа Фишера.
Tuer Jeff Fisher.
Паралич сфинктера плюс шок - соответствует синдрому Миллера-Фишера.
Paralysie du sphincter + électrochocs = le syndrome de Miller Fisher.
Благодаря похождениям м-ра Фишера... вы все провели без сна 36 часов.
Grâce aux activités parascolaires de Fischer, vous avez tous été privés de sommeil depuis 36 heures.
Главстаршина, хотите взять Фишера с собой?
Premier maître, voulez-vous amener Fischer avec vous?
Прочитай колонку Фишера в Метро.
Regarde la chronique de Fisher dans la section Metro.
Арефлексия может указывать на синдром Миллера-Фишера.
Aréflexie, ça peut être un Miller-Fisher.
Да, арефлексия может указывать на синдром Миллера-Фишера, но так как рефлекс не отсутствовал, а был слабым, она ни на что не указывает.
Oui, une aréflexie pourrait être un Miller-Fisher, mais puisque le réflexe est faible, pas absent, ça ne veut rien dire.
Вы думали по поводу Миллера-Фишера?
Vous avez pensé à un Miller-Fisher?
Мы думаем, что это синдром Миллера-Фишера, воспалительный процесс.
On pense que c'est un Miller-Fisher, un processus inflammatoire.
Симптомы исключают Миллера-Фишера.
Les symptômes excluent un Miller-Fisher.
Так же, как Вы были уверены, что это синдром Миллера-Фишера, через час после того, как были уверены, что это тепловой удар.
Comme vous étiez sûr pour le Miller-Fisher. Une heure après avoir été sûr du coup de chaleur.
Я привел к вам епископа Фишера.
Votre gracieuse Majesté.
Ваша честь, я обвиняю этого человека, епископа Фишера, в заносчивости, безрассудстве и измене!
Votre Honneur. J'accuse cet homme, Evêque Fisher, d'arrogance, de témérité et de perfidie.
Доктор Бейли, позовите доктор Фишера в урологию сделать некоторые анализы и закажите ультразвук
Et maintenant ils font des suppositions. Richard! Dr Bailey, appelez le Dr Fischer en urologie, qu'il pose un cathé sus-pubien, demandez une écho et une radio des reins, vessie et urètre.
- Этого чертового епископа Фишера.
- Le damné Évêque Fisher. - Fisher.
Повар Фишера арестован, но надо сказать, что доходящие слухи указывают личность тех, кто совершил на него покушение.
Le cuisinier de Fisher a été arrêté. Mais je dois dire que... les rumeurs abondent sur l'identité des commanditaires.
Вы думаете она хотела отравить епископа Фишера?
Pensez-vous qu'elle a voulu tuer l'Evéque Fisher?
Не видно епископа Фишера.
Je n'ai pas vu l'Évêque Fisher.
Я решил назначить Фишера кардиналом.
J'ai décidé de nommer Fisher Cardinal.
Но мы не можем добиться присяги ни Фишера, ни Мора.
Mais nous n'avons pu convaincre ni Fisher ni Thomas More de prêter serment.
Я буду возносить молитвы за наших дорогих сестер и за кардинала Фишера.
Je ferai prier pour nos deux chères sœurs et pour le Cardinal Fisher.
Пожалуй, даже жаль что мы стобой, Кампеджио, в отличие от кардинала Фишера больше не имеем возможности умереть за Христа.
Il est peut-être dommage que vous et moi, Campeggio, contrairement au Cardinal Fisher, n'ayons plus l'opportunité de mourir pour le Christ.
Джон. Слуга епископа Фишера который заключен внизу.
John, un serviteur de l'Évêque Fisher, qui est enfermé en dessous.
Ваше Святейшество, мы слышали новости из Англии об убийстве кардинала Фишера.
Saint-Père, nous venons d'apprendre le meurtre du Cardinal Fisher.
Я сделал Фишера наместником Церкви... но для Короля Генриха это ничего не значит который так погряз пороке и похоти что лишился здравого смысла.
J'ai fait de Fisher un Prince de l'Église, mais cela importait peu au Roi Henry, qui est tellement vautré dans le vice et la luxure que cela lui fait perdre la raison.
Я только поменял текст для телеподсказчика, перерезал тормоза, выпустил террориста, сбросил рыболовное судно на Джеффа Фишера...
J'ai juste changé le prompteur, saboté les freins, libéré le terroriste, jeté un bateau sur Jeff Fisher...
И ты обошёл Фишера.
Et t'as gagné plus que Fisher.
Они пристально изучают записи с камер после блестящего выступления Фишера.
Ils vont disséquer chaque seconde du numéro de Fisher.
Фи - - О нет, ты не должна иметь детей от Фишера.
Oh, non, vous n'aurez pas les enfants de Fisher.