Флоки Çeviri Fransızca
120 parallel translation
Флоки, убрать парус?
Floki, devons nous abaisser la voile?
Флоки, присядь.
Floki, assis-toi.
Мой господин, мы с Флоки заплатили за корабль.
Monseigneur, Floki et moi avons payé pour le bateau.
Флоки.
Floki.
Флоки!
Floki!
Мне нужен Флоки. Он здесь?
Il faut que je parle à Floki.
Он ещё слаб. Но раны начинают заживать благодаря магии Флоки.
Il est encore faible mais ses blessures se referment, grâce à la magie de Floki.
Флоки всегда может построить ещё один.
Floki pourra en construire un autre.
Да что с тобой такое, Флоки?
C'est quoi ton problème, Floki?
Сколько христиан я убил, Флоки?
Combien de Chrétiens ai-je tué, Floki?
Его зовут Флоки.
Son nom est Floki.
Флоки?
Floki?
Флоки, это мой сын Бьорн.
Floki, c'est mon fils, Bjorn.
Флоки - кораблестроитель.
Floki est un constructeur de bateau...
Здравствуй, Флоки.
Bonjour Floki.
— Здравствуй, Флоки.
- Bonjour Floki.
И Флоки может не выжить после тяжелого ранения.
Floki peut mourir de ses blessures.
— Флоки!
- Floki!
Флоки — корабельный плотник.
Floki le charpentier,
Флоки — рыбак.
Floki le pêcheur,
Флоки сердится на Рагнара.
Floki est fâché avec Ragnar. Floki?
Флоки, ты клянешься перед богами что ты хочешь женится на этой женщине?
Floki, jures-tu devant les dieux que tu veux épouser cette femme?
Что скажешь, Флоки?
Que dis-tu, Floki?
Флоки, мы можем быть честны с друг другом, разве нет?
Floki, on peut être honnête l'un envers l'autre, non?
Флоки сердится на Рагнара.
Floki est en colère contre Ragnar.
Мне нужны от тебя, Флоки, твои идеи...
Ce dont j'ai besoin de toi, Floki, sont tes idées...
Флоки, это я.
Floki, c'est moi.
Дело в том, Флоки, я не совсем уверен, что могу доверять тебе.
Le fait est, je ne suis pas sûr de pouvoir te faire confiance.
Прости меня, Флоки.
Pardonne-moi, Floki.
Скажи, что он от его хорошего друга Флоки.
Dis que c'est de la part de son bon ami Floki.
Флоки, где ты был?
Où étais-tu?
Флоки, ты предал богов.
Floki, tu as trahi les dieux.
И что в этом плохого, Флоки?
Qu'y a-t-il de mal à ça?
Мы не хотим тебя ловить, Флоки.
On ne veut pas te piéger Floki.
Нет, я сержусь, Флоки.
Je t'en veux, Floki.
Поверь мне, Флоки, я полностью понимаю.
Crois-moi, je comprends parfaitement.
Я хочу, чтобы Флоки сделал это.
Je veux que Floki s'en occupe.
Ты сделаешь это, Флоки?
Le feras-tu Floki?
Речь не о тебе, Флоки.
Ce n'est pas pour toi, Floki.
К тому же, Флоки, прикрой лицо.
Et pendant ce temps, Floki, tais-toi.
Флоки, забудь.
Floki, arrête.
Флоки говорит, что мы предаём наших богов, служа христианскому королю и христианскому богу.
Floki dit que nous avons trahi nos dieux à servir un roi chrétien et son dieu.
В отличие от Флоки, я не думаю, что могу говорить за богов.
N'en déplaise à Floki, je ne pense pas pouvoir parler pour les dieux.
Флоки угрожает мне Одином, но мне будет не стыдно встретиться с ним лицом к лицу.
Floki me tourmente avec Odin, mais je n'aurais pas honte de me retrouver face à lui.
Флоки!
Floki?
— Флоки! — Что?
Quoi?
Когда он может послушать тебя, Флоки!
Surtout quand il pourrait t'écouter toi, Floki!
Я знаю, Флоки.
Je sais, Floki.
Флоки — отец.
Floki le père.
Флоки сложен.
Vous allez vous marier?
Флоки?
Floki aime Ragnar.