Хаусе Çeviri Fransızca
61 parallel translation
Пойдём со мной, в Темпл-Хаусе тебе станет легче.
Viens te reposer à Temple House
Мы будем всю неделю в "Райот-Хаусе".
On passe la semaine á l'Hyatt House.
- В "Райот-Хаусе"?
- Riot House?
"Континентальном Хаятт-Хаусе".
Le Continental Hyatt House.
Он в "Райот-Хаусе", просил тебя позвонить.
Il veut que tu l'appelles á l'Hyatt House.
- Ты знаешь о "Райот-Хаусе", да?
- Tu connais l'Hyatt House?
Я остановился в "Хоум хаусе", самой красивой гостинице в мире.
J'étais à Home House, le plus bel hôtel.
Брэнда, я тут подумала, вы можете отпраздновать свадьбу в "Холихок-хаусе".
Brenda, j'ai eu une vision de ton mariage à la chapelle Hollyhock.
О, Кэмерон говорит о Хаусе.
Oh, Cameron parle de House!
Доктор Кадди, что Вы думаете о докторе Хаусе?
Dr Cuddy, que pensez-vous du Dr House?
Я жил в Лоуэлл Хаусе и был членом Общества Печатки.
Je vivais à Lowell House et j'étais membre de la Signet Society.
По логике Кадди, Форман дорог Хаусу, я забочусь о Хаусе.
La logique de Cuddy, c'est que Foreman est précieux pour House. Je me soucie de House.
И по твоей логике... Я забочусь о Хаусе также сильно, как ты, следовательно...
Et votre logique c'est que... je me soucie de House autant que vous, par conséquent...
Я не о пациенте. Я о Хаусе.
Je ne parle pas du patient, mais de House.
Будешь говорить так при Хаусе, станет не важно сколько хороших идей у тебя будет.
Si tu parles comme ça près de House, tes bonnes idées ne compteront plus.
Я не знаю, в Хаусе ли дело, в твоей работе, или ты просто питаешься конфликтами, но... ты бы слышала, как ты разговариваешь с ним.
Je ne sais pas si c'est House ton boulot, ou si tu cherches juste le conflit, mais... Tu devrais t'entendre quand tu lui parles
Вам интересно знать обо мне, а не Хаусе?
Vous enquêtez sur moi, pas sur House?
Я не думаю о Хаусе в таком контексте.
Je vois pas House comme ça. Jamais.
Это точно доказывает, что ты никогда не думала о Хаусе в таком контексте.
Évidemment, ça prouve que vous n'aviez rien envisagé avec lui.
И мы знаем что парные карты всегда желанны в "хаусе"
Et nous savons que les chances sont toujours en faveur de la maison.
Кстати о Хаусе, почему ты вернулся?
En parlant de House, pourquoi es-tu revenu?
О коллегах ты рассказываешь, о Хаусе целые монологи, а... о пациентах ты обычно не говоришь.
Tu parles de tes collègues, tu pestes contre House... mais tu n'évoques pas tes patients.
Мы с Джульет собираемся на вечер друзей факультета завтра в Гамильтон Хаусе.
Juliet et moi on va chez ce prof et ami mixer demain soir à la maison Hamilton.
В Гамильтон Хаусе исполняются мечты.
La maison d'Hamilton est le lieu ou les rêves se réalisent.
типа в "Хаусе" или по "Дискавери".
Oui, vous le savez, en Maison ou la chaîne Discovery Channel.
Всё дело в Хаусе?
- C'est à propos de House?
Это конечно если брать во внимание, что мы говорим о Хаусе.
Si on parle bien de House.
Ужин в стейк-хаусе!
Dîner au resto de steak!
Скажите ему, что он выиграл бесплатный ужин в стейк-хаусе "Святого Элмо".
Dites-lui qu'il a gagné un repas gratuit à la rôtisserie de St Elmo.
В арт-хаусе на Хиллсрест идет "На дороге"
La maison d'art d'Hillcrest passe "Sur la route".
Тепер он посудомойщик в стейк-хаусе Фоксхед.
À présent il fait la plonge au Foxhead Steakhouse.
В стейк-хаусе "У Фрэнка".
Frank's Steak House.
Пара ужинов в стейк-хаусе всего-то.
- Avec quelques soupers.
Да, я обслуживала Преподобного Ричарда несколько раз, когда работала в Стейк-хаусе.
Il a dit qu'une apocalypse nucléaire avait eu lieu et que la terre avait été détruite par le feu.
Я не обязана жить в Ноннатус Хаусе, мне это предложили как, своего рода, привилегию.
Je ne suis pas obligée de vivre à Nonnatus, ça m'a été donné comme un avantage.
Я столкнулась с женщиной, с которой работала 14 лет назад в "Рэндом-Хаусе".
Je suis tombée sur une femme avec qui je bossais il y a 14 ans à Random House.
В стейк-хаусе?
Dans un steakhouse?
Вы появлялись в Норфолк-хаусе во время войны.
Vous êtes venu de Norfolk House pendant la guerre.
В Норфолк-хаусе, в 1916 году.
À Norfolk House, en 1916.
Он только что сбросил карты при фул хаусе.
Il vient de jeter un full house.
Вы приехали поговорить о той ночи в Каппа-хаусе?
Vous venez pour me parler de cette nuit à la maison Kappa?
Дениз Хэмпвилл сделает все возможное, чтобы все в Каппа-хаусе были в безопасности до тех пор, пока убийца не предстанет перед судом.
Denise Hempville va s'assurer que tout le monde à Kappa est sain et sauf jusqu'à ce que le tueur soit traduit en justice.
Выяснилось, что 20 лет назад в Каппа-хаусе умерла девушка.
Il s'avère, qu'une fille est morte dans cette maison, il y a 20 ans.
Вся семья собралась. Наверное, нам надо было ночевать в Грэнтэм Хаусе. Мне право неудобно.
Vu notre nombre, je me sens coupable de ne pas avoir fait ouvrir Grantham House.
Я... я думала ты в "Данс Хаусе"
Désolé. Je... Je pensais que tu étais dans "Danse Haus".
Ты будешь в Данс хаусе? — Боже ты мой!
Tu vas être dans la Danse Haus?
Труманы в Блэр Хаусе.
Truman est à Blair House.
Я взял для нас тусовочный автобус, заказал столик в очаровательном стейк-хаусе, и взял копию DVD фильма "Красота по-американски" для просмотра в полночь.
J'ai eu un bus pour faire la fête, une réservation au super restaurants de grillade, et un DVD de "American Beauty" à regarder à minuit.
- Ричард Греко снимается в арт-хаусе?
Richard Grieco est dans un film d'auteur? - Ça a l'air bizarre.
А как вы оказались в Адамс-Хаусе?
Pourquoi êtes-vous au Adams House?
Проблема не в Хаусе.
House n'est pas le problème.