Хера Çeviri Fransızca
900 parallel translation
Приветствие Юлиуса Штрейхера, Гауляйтера Нюрнберга и Верхней Франконии
Salut de Julius Streicher, Gauleiter de Nuremberg-Haute Franconie
- Из "Дер Штюрмер" Юлиуса Штрайхера.
- Celui de Julius Streicher, Der Stürmer.
Какого хера? ! Не голова, а банка Болоньезе, будто!
Bordel, je suis un vrai pot de bolognaise.
"Ты похитил мое сердце." Ни хера себе.
"Je t'ai donné mon cœur." Connard.
Ни хера себе, ты наварил на парне, которого знаешь с детства, 1800 долларов? Его когда-нибудь кончат за долги.
Tu réclames 1800 $ de pénalité à un mec du quartier pour un jour de retard!
А ну, назад! Какого хера вы там делаете?
En arrière, merde!
Раз так - какого хера?
Pourquoi tu déconnes, alors?
Мой замок сломан 6 месяцев и компания ни хера не делает, чтобы починить его.
La serrure est cassée depuis six mois et la boîte n'a rien fait pour la réparer.
Ты мой профорг, и ты ни хера не делаешь.
Tu es l'agent syndical et tu ne branles rien.
Ни хера себе...
Putain.
Ни хера ты не знаешь, пацан.
Tu sais que dalle, gamin.
А она тут какого хера?
Qu'est-ce qu'elle fout là, bordel?
- Натравил на меня этого хера, Бернштейна.
- Il m'a foutu Berstein dans les pattes. - Qui ça?
Тони, да с какого хера мне пытаться тебя убить?
Tony, pourquoi te ferais-je du mal?
Какого хера?
Bordel!
И какого хера теперь нам делать?
Et maintenant, qu'est-ce qu'on fait?
Какого хера ты здесь сидишь в этом мусоре?
Qu'est-ce que tu fous au milieu de ces saletés?
Какого хера вы тут делаете?
Comment êtes-vous au courant, bon sang?
Хера лыcoгo!
Pas question, putain!
Этот долбоёб вообще ни хера не говорил.
Il disait rien, ce con.
Ты ни хера не знаешь!
Vous savez que dalle.
- Нет, мы сопровождаем Засохшего Хера.
- Non, nous on est là pour accompagner "le saucisson".
- Какого хера? Мне не до шуток.
- Qu'est-ce tu dis putain?
Ни хера не выйдет! - Да пизда сраная.
Putain où il va...
Ни хера себе.
La vache!
Ни хера себе! Да у него пулемёт!
C'est un mini-canon!
Ни хера себе.
Merde!
Ни хера себе...
Oh, la vache!
Ты, наверное, до хера поднял.
Plus que toi.
На хера ты её вообще тогда читаешь?
Pourquoi tu le lis?
Какого хера я залез в это дерьмо?
Je suis dans le pétrin.
Если бы у Корки действительно было два пистолета вместо большого хера он бы не дал себя убить.
Si Corky avait eu deux armes, au lieu d'une grande queue... il aurait pu se défendre jusqu'au bout.
- Какого хера мы должны об этом беспокоиться?
On s'en fout! Vous avez demandé des arrhes?
Какого хера вы растрезвонили в дверь посередь ночи?
( CRIE ) Que l'enfer faites-vous Sonner à notre porte comme ça dans le milieu de la nuit?
Потому что за "Дорогую Пегги" ни хера не платят. Я до смерти проголодалась.
Parce que ma rubrique rapporte des clopinettes .
- Хера с два!
- Mon cul...
"Прижился", хера с два.
Tu parles!
Хера се... скажешь тоже.
Je te crois pas.
- Ни хера. Ты должна понять.
- C'était pas sympa, mais...
Ты - система жизнеобеспечения своего хера.
T'es qu'un robot au service de ta bite
Ни хера не делаете!
Mais vous bougez pas votre cul!
Я понимаю, тебе кажется, что я на тебя наезжаю. Какого хера? Я пытаюсь приучить тебя к ответственности.
Je sais, tu me trouves un peu dur, mais faut que tu deviennes responsable.
Пидор ленивый, у себя, как обычно, ни хера ни делает. Я сыт.
Non, merci.
Да мне по хуй тюрьма! Какого хера!
Je m'en tape de la prison!
- Ни хера он не опознал.
- C'est ça.
Ни хера не получил.
Vous avez déguerpi avec mes 5000 dollars.
Хера ты дал, старик!
Putain, mec!
Ну ни хера себе!
Ouah!
А ты-то какого хера здесь забыл?
Merde!
Ну и какого хера? Я всех уделал а теперь ещё и виноват! ?
Je freine, mais je me pique au jeu!
Ни хера я не говорил!
J'ai rien dit!