Хитра Çeviri Fransızca
28 parallel translation
И не забудь, моя дорогая : старая королева хитра, и она ведьма.
N'oubliez pas ma belle que la reine est rusée.
Голь на выдумку хитра.
Necessité est mère d'invention.
Обманула урода противного! Умна да хитра! [смеется]
Vous l'avez déjà trompé vous n'avez plus qu'à rester ici!
- Она хитра и хочет запугать нас!
Silence! Écoute, maintenant :
Ты очень хитра!
Tu as été très astucieuse!
Ник может быть хитра, как дьявол, когда захочет.
Elle sait tenir sa langue.
Голь... голь на выдумки хитра.
Du besoin... naît l'invention.
Она хитра и осмотрительна.
Non. Elle est prudente.
Хитра, зараза.
Maligne, celle-là.
Ты хитра, как гепард, девочка.
Tu es drôlement rusée, ma fille.
Но смерть была хитра.
Mais la Mort était rusée.
Поверьте, я не так хитра, как вам кажется.
Ecoute, je suis plus simple que tu ne penses.
Истину говорят -... голь на выдумки хитра.
La nécessité est vraiment la mère de l'invention.
Судя по всему ты хитра в управлении бизнесом.
Apparemment, vous êtes un cas difficile à gérer.
Но до этого дня не представлял насколько она хитра
Mais je n'avais jamais réalisé à quel point jusqu'à aujourd'hui.
Однако же природа бесконечно хитра.
Et pourtant, la nature est infiniment maligne.
Но Рене очень хитра.
Mais Renée se méfie de l'autorité.
Осторожно, она хитра.
Attention, elle est rusée.
Так ведь кто на что, а голь на выдумки хитра.
Les autres, ils ont leurs sous, le va-nu-pieds, il a sa tête.
Скорбь очень хитра.
Le deuil est un truc un peu à part.
Если бы я была настолько хитра, как людям кажется, то была бы в лучшем положении, чем сейчас.
Si j'étais aussi machiavélique qu'on le dit, j'aurais une situation beaucoup plus enviable.
— Она хитра. В смысле, ты можешь даже не знать об этом.
Vous ne l'avez pas remarqué, peut-être.
Если ты достаточно хитра, чтобы вернуть его сердце, и достаточно жестока, чтобы улыбнуться, когда он умрёт, тогда ты достойна нашей фамилии.
Si tu es assez fourbe pour regagner son coeur et assez cruelle pour sourire à sa mort, alors je saurai que tu es digne de ton nom.
Она потрясающий детектив и должным образом хитра.
C'est une sacrée détective et sournoise dans tous les sens du terme.
Но разве она хитра?
Mais est-elle rusée?
Ох, хитра.
Très maligne.
Она не настолько хитра.
- Elle n'est pas sournoise.