Хитрее Çeviri Fransızca
46 parallel translation
Нет, теперь я буду хитрее.
Je ne prends plus de risques.
Но ты просто хитрее других.
Mais tu es juste un peu plus malin que les autres.
Жеребец сбросил меня, и старик закричал : Это научит тебя быть хитрее с лошадью.
Le poulain m'a vidé... et le vieux a crié :
Она хитрее и вас и меня. Но.... некоторые очень важные обстоятельства вынудили ее уехать до рассвета.
Mais elle a dû subitement, pour d'impérieuses raisons, partir avant l'aube.
Нет хитрее Гастона, нет быстрее Гастона, ни у кого нет такой толстой шеи, как у Гастона.
Le plus beau, c'est Gaston L'plus costaud, c'est Gaston Et personne a un cou de taureau comme Gaston Un caïd qu'a du chien et des manières
Идиот, который всегда оказывается хитрее тебя, Шел-ла что я доказывал раз за разом.
Un idiot qui t'a toujours battu, comme je l'ai prouvé à multiples reprises.
Но кто бы ни стоял за этими исчезновениями, он хитрее меня.
Le responsable de ces disparitions est bien plus intelligent que moi.
Он считал себя хитрее всех.
Il se croyait très malin.
Они хитрее, чем о них думают.
Ils sont plus malins qu'on le croyait.
"Вернейший способ быть обманутым - это считать себя хитрее других".
Un escroc est toujours le plus facile à berner.
Нет, они были гораздо хитрее.
Ils ont été beaucoup plus ingénieux que ça.
Он не хитрее сардины, бедненький дурачок.
Il est aussi rusé qu'une sardine, le pauvre imbécile.
Хотя, кажется, оно тоньше и хитрее, не столь явно.
Elle semble être plus subtile, elle n'est pas brutale.
Но я хитрее вас
Mais je suis plus fort que vous.
Это моя обязанность - быть хитрее лисы.
Parce que je me dois d'être plus rusée que le renard.
Мы поступим хитрее.
Va falloir ruser.
И в миллион раз хитрее.
Et infiniment plus sournois.
Нет, Кейси хитрее.
- Casey est plus malin que ça.
Что может быть хитрее и коварнее устройства свидания?
Qu'est-ce qui pourrait être plus rusé et sournois que ce rendez-vous de ce soir?
Он еще хитрее меня. Начав с медали Ян Ду Хи, он уже начал что-то подозревать.
Il est encore plus rusé que moi. il a déjà une bonne idée du reste.
Значит мы должны быть хитрее, чтобы поймать его.
Il tombera sur plus maline.
- Председатель совета еще хитрее.
Moins que le président du conseil.
Несмотря на факт, что я знаю, что здесь есть оружие, которое я никогда не найду, потому что ты хитрее...
Bien qu'il y ait une arme ici, je ne la trouverai jamais, car tu es plus retors.
- Хитрее.
- Retors.
Я умнее и хитрее.
Je suis plus intelligent et plus retors.
" олько надо быть хитрее и запастись терпением...
Mais il nous faudra être futés. Et patients.
Я больше, сильнее и хитрее тебя.
Je suis plus grand, plus fort, plus méchant.
Слушай, поступай хитрее.
Écoute, pense à un rendez-vous discret.
У них численное преимущество и они хитрее.
Nous sommes en infériorité numérique et débordé.
Ты хитрее меня.
Tu es plus malin que moi.
Я ознакомился с твоей характеристикой, и ты умнее и хитрее, чем все из них.
J'ai lu ton dossier et tu es plus intelligente et plus astucieuse que tous les autres.
Может я немного хитрее, чем кажусь.
Je suis peut-être plus malin que j'en ai l'air.
Будь хитрее, Денни.
Joue-la rusée, Danny.
Нет, я не хочу быть хитрее.
Je ne veux pas la jouer rusée.
Но я хитрее.
Mais je le suis encore plus.
Этот парень гораздо хитрее.
Le gars est plus calé que ça.
Она хитрее тебя.
Elle est plus maligne que toi.
Да Ли Сы окружил остров Ба.... чтобы остаться незамеченными.... но мы еще хитрее.
L'île est encerclée. Notre retraite était une feinte pour détourner votre attention. Vous avez mordu à l'hameçon.
Ты хитрее, чем выглядишь, доктор.
Vous êtes plus malin que vous en avez l'air, docteur.
Потому что ты хитрее, чем он.
Parce que tu es plus malin que lui.
Ты думаешь, ты хитрее всех, да?
Tu penses que tu est sournois, huh?
Это даже хитрее, чем притвориться больным.
Tu comprends? C'est encore plus malin que de faire semblant d'être malade.
Все, что я знаю, так это то, что Карл хитрее, чем кажется.
Ce que je sais, c'est que Charles est plus rusé qu'il n'y paraît.
Они просто... хитрее, чем остальные.
Ils semblent bien plus malins que la plupart d'entre nous.
Она хитрее, чем кажется.
Elle est très maligne.
Мы должны действовать хитрее.
On doit travailler intelligemment.