English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Х ] / Хом

Хом Çeviri Fransızca

56 parallel translation
И поскольку это лучшие расовые качества Германской нации... то они могут в гордом самоуважении... иметь право руководить Рейхом и народом.
Et parce que ce sont racialement les meilleurs de la nation allemande... Ils peuvent, dans le respect de soi le plus fier... revendiquer la conduite du Reich et du peuple.
Вер-хом!
À cheval!
Послушайте, Си Хассан... Так как наш учитель живет с шейхом и его дочерью... он не выходит больше к воротам!
Écoute, Si Hassan, depuis que Ie maître habite chez Ie cheik... sa fille ne sort plus dans Ia skiffa!
Сам же Имхотеп... был приговорен к Хом-Дай... ужаснейшему из древних проклятий.
Quant à Imhotep, il est condamné au Hom-Dai,
Насколько я знаю из книг... его приговорили к Хом-Дай - самому страшному древнему проклятию. предназначенному для ужаснейших богохульников.
Selon mes sources, notre ami a subi le Hom-Dai, la pire des malédictions de l'Antiquité, réservée uniquement aux pires blasphémateurs.
Здесь сказано, что если жертва Хом-Дай когда-нибудь воскреснет... она принесет с собой десять казней Египетских.
Il est écrit que si la victime du Hom-Dai devait se réveiller, elle apporterait avec elle les dix fléaux d'Egypte.
" Я очень занят. Моя компания расширяется вместе с Германским Рейхом.
" Sinon, je suis très occupé, mon entreprise se développe en même temps que le Reich allemand
" Мой Фюрер, учитывая Ваше желание оставаться в Берлине, могу ли я рассчитывать на Ваше одобрение того, чтобы мне в качестве вице-канцлера взять на себя руководство Рейхом?
" Mein Führer puisque vous avez décidé de rester à Berlin êtes-vous d'accord que je reprenne le commandement et que j'aie toute liberté de mouvement?
Ќе пойду € ни в какой'амстердам. [как в слове hamster, хом € к]
Je vais pas aller à Hamsterdam.
Он одновременно был рабом, несущим вино дрожащими руками, и самим шейхом, чьи властные руки оценивали самые интимные отверстия Грейс.
Il était à la fois l'esclave qui portait le vin en tremblant, et le cheik en personne, dont les mains impérieuses exploraient les orifices les plus intimes de Grace.
У меня есть девушка, которой была предложена похожая сумма невероятно богатым шейхом.
Une de mes filles s'est fait offrir cette somme par un riche saoudien.
Сейчас... Выполни свой долг перед великим Рейхом.
Allons... rends service à ton Reich.
Халк вышел из схватки с Шейхом победителем, сбросил оковы. и заковал Шейха.
Le Hulkster sorti de l'embrayage de chameau avec le Cheikh sur son dos, abandonné la grande jambe et il a coincé le Cheikh.
Помните, какого было в Бейруте после того, как командир исчез а Брай зашел так глубоко с этим сумасшедшим шейхом из Хизболлах.
Tu te rappelles quand on était à Beyrouth après la disparition du chef? Et que Bryan a amadoué ce dingue d'Hezbolla venu nous infiltrer?
Что, если пятый рейх будет рейхом любви?
Et si le 5e Reich était plutôt celui... de l'amour?
Правда, наравне с Железным Шейхом и Николаем Волковым?
Vraiment? C'est pas Sheik et Nikolai Volkoff?
Вы встретитесь с шейхом после того как насладитесь Абу-Даби.
Vous verrez le cheik Khalid en fin de séjour, quand vous et vos amies aurez profité au maximum des merveilles d'Abou Dhabi.
Была я как-то на одной шумной вечеринке, флиртую с одним ближневосточным шейхом, и, слово за слово... он предлагает мне миллион долларов - за то, что я с ним пересплю.
Donc, j'étais à cette énorme soirée, flirtant avec ce Cheik du Moyen Orient, et d'un coup, il m'offre un million de dollars pour coucher avec lui.
¬ этой семейке мы лишь хом € чки в колесе у ƒжека Ѕирнса.
Dans cette famille, on est des hamsters dans la petite roue de Jack Byrnes.
ћы все хом € чки в твоем колесе, бежим за кусочком одобрени € от теб €!
La roue de hamster qu'on doit faire tourner pour pouvoir boire un peu!
Ваши услуги высоко ценятся шейхом. Как и мной...
Vos services sont très estimés par le cheik et par moi.
Мы спрячемся в моем знакомом кабаке на улице Хом Арме. Там безопасно.
Nous allons aller à l'arrière du café dans la à ‚ Â "rue de l'Homme-Arméà ‚ Â", c'est sans danger là - bas
Я буду на улице Хом Арме, дом номер 5.
Nul doute que nos chemins se croiseront à nouveau.
А я останусь здесь и присмотрю за Шейхом и Шебой.
Je vais rester ici et surveiller Sheik et Sheba. ( gangsters des années 20 )
Я Кристофер Хом.
Je suis Christopher Holm.
Крис Хом?
Chris Holm?
Крисси Хом?
Chrissy Holm?
Слушайте, я пришёл на встречу с шейхом. Больше ничего не знаю. Я в этом очень заинтересован.
Je suis venu pour voir un cheik, point.
Вы понимаете, о чём я. Я очень заинтересован во встрече с Шейхом. Скажите, когда она состоится.
Faites-moi savoir quand je pourrai le voir.
Как ты познакомился с Шейхом?
D'où sort le cheik?
- Слушай, сколько раз тебе говорить. Нельзя тебя пока с Шейхом встречаться.
Je te l'ai dit, tu ne peux pas parler au cheik.
- Но с Шейхом всё равно придётся встретиться. - Хорошо?
- Je dois rencontrer le cheik.
Если бы я хотела прислуживать мужику, я бы поехала в Дубай с тем шейхом, которого я встретила однажды в ломбарде!
Si j'avais voulu être aux pieds d'un homme, je serais partie pour Dubaï avec ce cheik rencontré chez Joe.
Если "Фанус" - настоящее имя, то мы пообщаемся с шейхом.
Si c'est bien Fanus, on rencontrera le Cheikh.
Знаешь, мне всегда очень нравилась история, рассказанная шейхом Аттаром из Нишапура, о короле, собравшем мудрецов, чтобы сделать кольцо, которое вселяло радость в короля, когда он грустит.
Tu sais, j'ai toujours été fan d'un histoire racontée par Attar de Nishapur à propos d'un roi qui a réunit un groupe d'hommes sages pour créer une bague qui le rendrait heureux lorsqu'il serait triste.
Сведи меня с шейхом Рашидом.
J'ai besoin d'une heure avec Sheik Rashid.
Перед нападением на Маан мой отец вёл с шейхом переговоры о мире.
Avant que mon père n'ordonne cette attaque sur Ma'an, lui et le Sheik avaient parlé de paix.
Ранее в сериале... Сведи меня с шейхом Рашидом.
J'ai besoin d'une heure avec le Sheik Rashid.
Ради встречи со знаменитым шейхом люди приходят и приходят.
Le vieux Sheik Rashid continue d'attirer une foule énorme.
Проводить день с шейхом — это как следовать за рок-звездой.
Passer une journée avec le Sheik est comme suivre une rock star.
Сейчас готовят фотосессию с шейхом, а потом мы перейдём к самому подписанию.
Ils se préparent à prendre des photos du Sheik, et ensuite on passera à la signature.
Что случилось с шейхом Рашидом?
Qu'est-il arrivé au sheik Rashid?
20 лет назад, твой отец пытался договориться с шейхом Рашидом и закончить войну.
Il y a 20 ans, ton père a essayé de négocier avec le sheik Rasid pour mettre fin à une guerre civile.
Ты говорил с шейхом?
Avez-vous parlé au cheikh?
Мне сказали, что вам нужна моя помощь для встречи с шейхом.
Vous avez besoin d'aide pour contacter le cheikh Nasser?
Мне интересно лишь знать, зачем вы искали встречи с шейхом?
Pourquoi avoir demandé une audience avec le cheikh?
Мы лишь хотим поговорить с шейхом.
Nous voulons juste parler au cheikh.
Вы хорошо пообщались с шейхом в личке.
C'était réciproque. En privé, bien sûr.
И если бы нацисты победили в войне, он стал бы 6-м рейхом.
C'était le 6è Reich.
В чём дело с этим драным Шейхом?
C'est quoi, ce cheik?
Хом-хомутики.
Tu dérailles?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]