Хом Çeviri Türkçe
64 parallel translation
И поскольку это лучшие расовые качества Германской нации... то они могут в гордом самоуважении... иметь право руководить Рейхом и народом.
Çünkü bunlar Alman halkının ırksal olarak en iyi şeyleriydi... Kendilerini gururla beğenebilirler... Reich ve halkın liderliğine sahip çıkabilirler.
Так как наш учитель живет с шейхом и его дочерью... он не выходит больше к воротам!
Öğretmenimiz şeyhle birlikte yaşadığı sürece şeyhin kızı hiçbir zaman kapıya çıkmayacak.
Тогда идите и молитесь с Шейхом.
Siz de Şıh'la çıkın.
Вот что станет с вашим вонючим Рейхом!
Sizin o kokuşmuş imparatorluğunuzun, sonu da işte böyle olacak.
Что же касается Имхотепа, то его приговорили к Хом-Дай самой страшной из древних казней.
Imhotep ise daha önce hiç uygulanmayan lanetlerin en korkuncu olan...
Если верить моим книгам то нашего друга приговорили к Хом-Дай самой страшной из всех древнеегипетских казней. Ей подвергали только самых мерзких богохульников.
Okuduklarıma göre dostumuz sadece en kötülere uygulanan eski Mısır lanetlerinin en kötüsü Hom-Dai'yle cezalandırılmış.
Написано, что если жертва Хом-Дай воскреснет из мёртвых то она принесёт с собой 10 казней египетских.
Eğer bir Hom-Dai kurbanı uyanacak olursa beraberinde Mısır'ın on felaketini getirecek.
Моя компания расширяется вместе с Германским Рейхом.
Şirketim Nazi Almanyası ile beraber büyüyor. "
" Мой Фюрер, учитывая Ваше желание оставаться в Берлине, могу ли я рассчитывать на Ваше одобрение того, чтобы мне в качестве вице-канцлера взять на себя руководство Рейхом?
Führer'im, sınırsız bir hareket serbestisiyle görevi üstlenmemi kabul ediyor musunuz?
Ќе пойду € ни в какой'амстердам. [как в слове hamster, хом € к]
Ben Hamsterdam'a falan gitmem.
Но еще больше она смутилась, когда появился Тимоти. Он одновременно был рабом, несущим вино дрожащими руками, и самим шейхом, чьи властные руки оценивали самые интимные отверстия Грейс.
Timothy'nin ortaya çıkması ile işler daha da tuhaf bir hal aldı, çünkü o, hem titreyen elleriyle şarabı sunan köleydi, hem de kararlı elleriyle Grace'in vücudunun en mahrem noktalarına dokunmakta olan Şeyh'in ta kendisiydi.
У меня есть девушка, которой была предложена похожая сумма невероятно богатым шейхом.
Zengin bir Suudi'nin bu civarlarda bir fiyat önerdiği bir kızım var.
Выполни свой долг перед великим Рейхом.
Büyük Reich için görevini yerine getir.
Халк вышел из схватки с Шейхом победителем, сбросил оковы.
Hulk deve kilidinden kurtuldu Şeyh sırtındayken, koca bacağı indirdi ve Şeyh'i tuş etti.
Нацисты объявили это восхождение спортивным символом недавней аннексии... Австрии Германским Рейхом. "Последняя великая проблема в Альпах" была решена.
Naziler bunu Avusturya ve Almanya devletlerinin son zamanlardaki en büyük sportif sembolü olarak ilan ettiler.
Помните, какого было в Бейруте после того, как командир исчез а Брай зашел так глубоко с этим сумасшедшим шейхом из Хизболлах.
Hey, şef ortadan kaybolduktan sonra Beyrut nasıldı, hatırlıyor musunuz? Bry o Hizbullah'lı manyak şeyhle işbirliği yapıyordu.
Что, если пятый рейх будет рейхом любви?
"Beşinci Reich" eğer "Aşkın Reich" ı olsaydı ne olurdu?
Правда, наравне с Железным Шейхом и Николаем Волковым?
Iron Sheik ve Nikolai Volkoff'la ile aynı ringde mi?
Вы встретитесь с шейхом после того как насладитесь Абу-Даби.
Şeyh Khalid ile buluşmanızı yolculuğun sonuna ayarladık siz ve arkadaşlarınız Abu Dabi'nin güzelliklerini gördükten sonra.
Завтра, когда мы пойдем на встречу с Шейхом, Эмиром, вы останетесь здесь
Yarın vadinin karşısına şeyhle buluşmaya gittiğimizde, siz burada kalacaksınız.
Была я как-то на одной шумной вечеринке, флиртую с одним ближневосточным шейхом, и, слово за слово... он предлагает мне миллион долларов - за то, что я с ним пересплю.
Büyük bir partiye katılmıştım Orta Doğulu bir şeyhle flört ediyordum durup dururken onunla yatmam için bana bir milyon teklif etti.
Детектив Руис в Модел Хом.
Dedektif Ruiz örnek dairede.
как просили ваши техники мы перевезли все со станции сюда в Модел Хом.
Teknisyenizin istediği gibi her şeyi karakoldan buraya taşıdık.
¬ этой семейке мы лишь хом € чки в колесе у ƒжека Ѕирнса.
Ailedeki herkes, Jack Byrnes için tekerin içinde dönen, küçük farelerden farksız.
ћы все хом € чки в твоем колесе, бежим за кусочком одобрени € от теб €!
Hani şu küçük hamsterlar için çemberler var ya biraz suya ulaşmak için, üstünde koşup durdukları zımbırtı.
Ваши услуги высоко ценятся шейхом. Как и мной...
Verdiğin hizmetler şeyh için oldukça önem arz ediyor benim için de.
Мы спрячемся в моем знакомом кабаке на улице Хом Арме.
Rue de l'Homme-Armé'daki meyhaneye gitmeli.
Я буду на улице Хом Арме, дом номер 5.
Şüphesiz yollarımız tekrar kesişecek.
А я останусь здесь и присмотрю за Шейхом и Шебой.
Ben burada kalıp onları izleyeceğim.
Я Кристофер Хом.
Ben Christopher Holm'um.
Крис Хом?
Chris Holm?
Крисси Хом?
Chrissy Holm?
Слушайте, я пришёл на встречу с шейхом.
Buraya Şeyh ile buluşmaya geldim.
Это всё неправильно. Вы понимаете, о чём я. Я очень заинтересован во встрече с Шейхом.
Şeyh ile gerçekten görüşmek istiyorum.
Как ты познакомился с Шейхом?
Şeyh'i nereden tanıyorsun?
Нельзя тебя пока с Шейхом встречаться. - Но пойми... - Не пойму.
Şeyh'le tanıştıramayız, tamam mı?
В чём дело с этим драным Шейхом?
Bu Şeyh de neyin nesi böyle?
- Но с Шейхом всё равно придётся встретиться.
- Anlıyor musun? - Ama hâlâ Şeyh'le tanışmam gerekiyor.
шейхом Салехом бин Фаридом.
Güney Yemen'in en güçlü adamı ile bir buluşma ayarladım. Şeyh Salih Bin Ferit.
Если бы я хотела прислуживать мужику, я бы поехала в Дубай с тем шейхом, которого я встретила однажды в ломбарде!
Zengin bir adamın karşısında el pençe divan durmak isteseydim Tüccar Joe'nun yerinde tanıştığım şeyhle Dubai'ye giderdim.
Просто... - Ну, там эти... Хом-хомутики.
- Ellerini bağlayacağız işte.
Если "Фанус" - настоящее имя, то мы пообщаемся с шейхом.
Adının Fanus olduğu ortaya çıktığına göre Şeyh'i ziyarete gideceğiz.
Знаешь, мне всегда очень нравилась история, рассказанная шейхом Аттаром из Нишапура, о короле, собравшем мудрецов, чтобы сделать кольцо, которое вселяло радость в короля, когда он грустит.
Nişabur'lu Attar'ın bir hikayesine her daim büyük hayranlık beslemişimdir. Zamanında bir kral, bir grup bilge insanı toplayıp üzgün olduğu zaman onu mutlu edecek bir yüzük yapmalarını istemiş.
Перед нападением на Маан мой отец вёл с шейхом переговоры о мире.
Babam Ma'an'da saldırıyı başlatmadan önce Sheik ile barış görüşmeleri için konuşmuşlardı.
Сведи меня с шейхом Рашидом.
Şeyh Rashid ile bir saat istiyorum.
Ради встречи со знаменитым шейхом люди приходят и приходят.
Şeyh Rashid büyük kalabalıkları toplamaya devam ediyor.
Проводить день с шейхом — это как следовать за рок-звездой.
Şeyh ile bir gün geçirmek, bir rock yıldızını takip etmek gibi.
Сейчас готовят фотосессию с шейхом, а потом мы перейдём к самому подписанию.
Şeyh ile resim çektirecekler. Sonra asıl imzalamaya geçeceğiz.
Что случилось с шейхом Рашидом?
Şeyh Rashid'e ne oldu?
20 лет назад, твой отец пытался договориться с шейхом Рашидом и закончить войну.
20 yıl önce, baban iç savaşa son vermek için Şeyh Rashid ile aynı masaya oturdu.
Сведи меня с шейхом Рашидом.
Sheik Rashid ile bir saat istiyorum.