Храбр Çeviri Fransızca
108 parallel translation
Принц Ахмед был молод и храбр, и не боялся приключений.
Le Prince était jeune, courageux et ne reculait devant aucune aventure.
и не деться никуда. Я был бы храбр, как дракон...
- Je serai un foudre de guerre.
Говорят, что саксонские и норманнские рыцари устроили турнир,... чтобы выяснить, кто из них более храбр.
Chevaliers saxons et normands se sont bien affrontés - pour élire les plus vaillants?
Но он был храбр, и спел хорошо.
Mais il a été brave et a bien chanté.
Почему в нужный момент никто не храбр?
Pourquoi, quand il le faut, personne n'a du courage?
Хуже всего, что Маэстро хочет видеть, действительно ли ты храбр.
Mais Maître veut prouver que tu es courageux.
– Ну, он достаточно храбр...
- Eh bien, il est courageux...
Старую ведьму хватит удар! Как он храбр!
Il a du cran, ce petit-là.
Со связанным-то ты храбр! Вернись!
T'as de la chance que je sois ligoté.
Он очень храбр.
Il est très courageux.
Я знаю одного, который так же храбр, как и любой человек.
J'en connais un qui est aussi brave qu'un Etre Humain.
Сейчас очень опасное время. Но наш вид – молод, любопытен и храбр.
Notre époque est dangereuse... mais l'espèce humaine est jeune et courageuse.
Дайгоро, будь храбр.
Daigoro, sois courageux.
Ты был так храбр.
Tu as été très courageux.
Ты храбр, старик, но оставь их мне.
- Tu es brave, mais laisse-les moi. - Si tu veux!
Я не храбр физически... но когда находит
Pourtant je suis pas naturellement courageux physiquement. Mais quand ça me prend, je pars en expédition à 4h du matin.
Должно быть, ты очень храбр. Но никто не сможет противостоять Машине.
Mais personne ne peut supporter la Machine.
Душа в пятках? Да Эрни Найлз храбр как лев! Да я его!
Ernie Nile est on ne peut plus courageux, laissez le moi.
Ты необычайно храбр для британцев.
Tu es courageux pour quelqu'un qui n'est pas d'ici.
Робин из Локсли красив и храбр.
Robin de Loxley est généreux et brave.
Ты недостаточно храбр для таких обвинений.
Vous n'êtes fort qu'en paroles.
Ты храбр, сидя там с вооружёнными охранниками по обоим сторонам.
T'es courageux, assis là, entouré de gardes du corps!
Ты был очень храбр... но все кончено.
T'as été très courageux, mais c'est fini.
Он достоин и храбр.
Il est digne et courageux.
Безукоризнен, вынослив, надёжен, честен, храбр и верен.
Rude, fidèle, honnête, courageux.
Ты молод и храбр, почтенный Мерри.
Vous êtes jeune et courageux, maître Merry.
Фродо был действительно храбр, не так ли, папа.
"Frodon était courageux, n'est-ce pas, papa?"
Ты был достаточно храбр для одной ночи, мой сын.
Assez de témérité pour ce soir, mon garçon.
Ты очень храбр.
Tu es très brave.
Будь храбр, отец, и продолжай идти своим путем, радуясь, что с каждым шагом ты можешь наслаждаться своим бесстрашием.
Courage, père. Va et réjouis-toi à chaque pas en te rappelant ta valeur.
Ты храбр, Кинг.
Tu es courageux, King.
Поверьте, я не столь храбр. Я помог бы вам, если мог.
- Je vous aiderais si je le pouvais.
Как я вижу, ты храбр, да и силён.
Tu es fort et tu as du cran.
А ты храбр.
Je risquerais de m'énerver.
И при этом храбр, надежен и умеет держать язык за зубами.
Mais il semble aussi être courageux, discret et digne de confiance.
- Но здесь, я Валкорн, защитник Альянса, я храбр до глубины бла бла бла бла...
Je suis Valkorn, Défenseur de l'Alliance. J'ai affronté la mine profonde de Fargo pour prendre le minerai pour la piste d'atterrissage de Jarod.
Ты очень храбр.
Quel courage...
Такезо Кенсей, так же благороден, как и храбр.
Takezo Kensei est aussi honorable que brave.
Ты очень храбр, Беовульф, это то что нам нужно.
Quelle fougue, Beowulf! C'est ce qu'il nous faut.
Храбр.. прямолинеен.
- Posé... Courageux... Direct...
Он лоялен... храбр даже ад не заставит его отступить!
Il est loyal, courageux. Il a un sacré swing!
Он, может, и храбр, но ему не хватает опыта, ему не хватает рассудительности.
Aussi courageux soit-il, il manque d'expérience et de jugement.
"≈ сли ты храбр, честен и благороден, € исполню твоЄ желание" пообещала √ олуба €'е €.
"J'accomplirai ton souhait " si tu es courageux, honnête et généreux. " " La Fée bleue promit.
Коль он столь храбр, почему он сам не показался здесь?
- S'il est si brave, pourquoi n'est-il pas venu lui-même?
Ты был храбр.
C'était courageux.
Я не был храбр.
Je n'ai pas été courageux.
Ты вернулся за Оптимусом, нашем последнем потомком, ты храбр и готов пожертвовать собой.
Tu t'es battu pour Optimus, notre dernier descendant, avec courage et sacrifice.
Достаточно ли он храбр, чтобы пойти туда?
Est-ce qu'il s'est montré assez viril?
Тот герой - храбр и самоотвержен, да и Кларк такой же..
Celui qui m'appelle est courageux et désintéressé, mais Clark aussi...
Будь храбр, Человек.
Sois courageux, humain.
Я знаю, что он храбр.
Je le sais vaillant.