English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Х ] / Художнику

Художнику Çeviri Fransızca

85 parallel translation
Государство заплатило юному художнику 1000 франков за его работу.
L'Etat a payé le jeune artiste 1.000 francs pour son travail.
Художнику всегда тяжело продавать свои картины.
C'est dur de vendre, pour un artiste.
Какой прок от этого художнику? Как его там?
Quel bien cela fait-il au peintre?
Знаете, я отказала американцам, одному чешскому художнику, гениальному, но невоспитанному, и страшно богатым бразильцам.
Savez-vous que je l'ai refusee a des Americains, a un peintre tcheque genial, mais rustre, et a des Bresiliens riches a faire peur?
Особенно художнику удаются животные, звери и птицы, из которых можно отметить оленя, льва и жирафа.
Il réussit surtout les animaux, les bêtes sauvages et les oiseaux dont il faut citer perticulièrement le serf, le lion et la girafe.
Мне и моему другу, художнику Ладо.
Pour moi et pour mon ami Lado.
Ни одному художнику не удавалось передать ее красоту.
Aucun peintre n'a encore capturé sa beauté.
За это мы и платим художнику, чтобы он ради нас подвергал себя таким испытаниям.
On paie les artistes pour qu'ils aient ces désagréments à notre place.
Скажу художнику, чтобы он тоже на неё надавил.
Je pourrais convaincre le peintre de faire pression sur elle aussi.
Лично мне как художнику просто хочется довести дело до конца. взять еще четыре недели, поработать с Марлоном, переписать, а потом за три недели снять концовку.
Personnellement, en tant qu'artiste, j'adorerais avoir la chance de le tourner en entier, de prendre un mois de congé, de travailler avec Marlon, de réécrire la fin et de la filmer.
Давным-давно герцог Миланский заказал малоизвестному художнику создать громадную статую лошади.
Il y a longtemps, le Duc de Milan chargea un artiste peu connu de sculpter un cheval gigantesque.
Я сообщила приметы вашему художнику.
J'ai donné ma description.
Что художнику деньги?
C'est quoi pour un artiste?
Художнику вредно много учиться.
Trop étudier nuit à l'âme.
Обрывать все нити, ведущие от нас к твоему художнику.
Nous dégager des griffes de ton ami l'artiste.
Я думаю, мы должны дать художнику шанс... поговорить с родителями об этой работе.
Je pense que nous devons donner à l'artiste l'occasion... de discuter avec les parents de la portée de son œuvre.
Нет ни единой причины художнику, родившемуся в Северной или Южной Америке, ехать в Европу за вдохновением.
Il n'y a aucune raison pour qu'un artiste né... sur un de nos deux continents aille chercher l'inspiration en Europe.
И он не доверяет своему художнику-декоратору.
Et il ne fait pas confiance à son producteur de décors.
И художнику нужна публика.
L'artiste doit penser au public.
Как вы это говорите, к художнику?
Comment tu dis, pour l'artiste?
- На показы, к художнику.
- À une exposition.
Он знает : партии нужен художник, но художнику партия нужна еще больше.
Il sait que le parti a besoin de l'artiste, mais que l'artiste a besoin du parti encore plus.
Думаю... мы снова позвоним художнику.
Je suppose qu'on appelle l'artiste à nouveau.
Никогда не поздно позировать дворцовому художнику, Зуко
Il n'est jamais trop tôt pour se faire tirer le portrait.
Мы с Питером тогда ехали к Айзеку Мендесу. Художнику, который рисовал будущее.
Peter et moi allions voir Isaac Mendez ce jour-Ià, un artiste qui peignait l'avenir.
Я прощаю художнику все его другие грехи сегодня вечером.
J'absous l'artiste de tous ses autres péchés ce soir.
Может, описать нападавшего нашему художнику?
Peut-être, décrire l'intrus - à un portraitiste.
Марк заказал этому художнику нарисовать серию картин для его офиса
Mark a engagé cet artiste afin de faire une série de tableaux pour décorer son bureau.
- Но, она дала художнику словесный портрет убийцы, сэр.
Elle a aidé à faire le portrait du tueur.
Мы не можем смешивать искусство и свои чувства к художнику.
Nous ne pouvons pas confondre nos sentiments envers l'artiste et l'art lui-même.
- Не знаю. А я подумал, туда же все равно писать нельзя, потому что... либо туалет не работает - закрыто, нельзя, либо, ты нассышь в произведение искусства прямо художнику в душу.
J'ai pensé : de toute façon on peut pas y pisser parce que soit le wc ne marche pas, fermé, soit tu vas pisser dans un oeuvre d'art.
Я посажу его к художнику.
C'est sûrement là notre tueur.
Мы сделали несколько фотороботов по описанию, которое Лиза дала нашему художнику.
On a sorti quelques photos basées sur les descriptions que Lisa a données au portraitiste.
Знаете, как тяжело студенту-художнику заработать деньги?
C'est dur pour un étudiant en art de gagner de l'argent.
Потому что только я обладаю кое-чем, что позволит еврейскому художнику пересечь Африку.
- Parce que moi seul possède quelque chose.. .. qui peut permettre à peintre juif de traverser l'Afrique.
Как вы думаете, вы смогли бы его описать художнику?
Vous le décririez à notre dessinateur?
Как ты думаешь, ты смогла бы описать парня нашему художнику?
Vous pourriez décrire cet homme à notre dessinateur?
Сделайте одолжение, сходите к нашему художнику и дайте описание Сисси. Хорошо.
Vous donneriez la description de Sissy pour un portrait-robot?
Они принадлежат художнику
Elles appartiennent à l'artiste.
- Он слишком жмется чтобы заплатить художнику-карикатуристу на пирсе 30 баксов, так что мы решили хоть так ее достать.
- Il est trop pingre pour payer un caricaturiste sur les quais 30 $, alors on a décidé d'en avoir une comme ça.
Для чего художнику-реставратору ультрафиолетовая типографская краска?
Qu'est-ce qu'un restaurateur d'art fabrique avec de l'encre à ultraviolet?
Я говорю это тебе с глубочайшим уважением и любовью к тебе как к художнику и человеку - ты уволен.
Je dis ça avec le plus grand respect et admiration pour toi comme artiste et être humain. T'es viré.
Вы когда-нибудь позировали художнику?
As-tu déjà posé pour un artiste?
Отправьте его к художнику.
Faites le asseoir avec un dessinateur.
Нет финансового следа, и и как собрату художнику, на него нет ни договора об аренде, ни копии документов.
On ne peut pas remonter à ses comptes et comme il est sympa avec les artistes, pas de bail, pas de photocopie de la carte d'identité.
Скажи ей, что она подарит надежду величайшему художнику, который когда-либо жил. и спасет кита в открытом космосе.
Dis lui qu'elle donnera de l'espoir au plus grand peintre qui ait jamais vécu et qu'elle sauvera une baleine dans l'espace.
Я показал художнику-криминалисту человека, которого ты выбрала.
J'ai montré à un portraitiste l'image que tu as trouvé.
- Я говорила художнику, что не хочу усов, но она не послушалась. Но на этот раз!
J'ai dit à l'illustratrice que je n'étais pas d'accord, mais elle m'a ignorée.
Можете описать этого Боба художнику?
Pourrais-tu décrire ce Bob au dessinateur?
Полагаю, вы могли бы рассказать это нашему художнику.
On peut vous laisser avec quelqu'un pour faire son portrait robot.
Отведи меня к художнику.
Emmène-moi à l'artiste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]