Хулиганы Çeviri Fransızca
159 parallel translation
Хулиганы!
Petits voyous, vauriens!
Хулиганы!
Sales gosses!
Хулиганы.
Sales gosses!
- Хулиганы.
Il est cassé.
Нет, не хулиганы, работал профессионал.
Non, demonte. C'est un metier.
Я не понимаю, почему молодой мозг - такой недисциплинированный. Они хулиганы.
Je ne sais pas pourquoi il faut toujours que les jeunes refusent la discipline.
К нам ворвались молодые хулиганы... в этой самой комнате, где ты сейчас сидишь.
Nous avons été attaqués par une bande de voyous... ici même, où vous êtes.
Хулиганы! Эгоисты! Сволочи!
Voyous, égoïstes, saligauds!
Хулиганы!
Non mais!
Дети сломали мой забор. 9-летние хулиганы.
Regardez ce qu'ils ont fait de ma clôture. Des jeunes de huit ans...
По-моему у нас тут хулиганы.
On a des ennuis avec des motards.
Запомните, хулиганы, выглядят они неплохо.
Alors, les cogneurs, ouvrez l'œil et bonne chance.
... хулиганы, парикмахеры, гомики.
... des brutes, des coiffeurs... des tantes.
Хулиганы!
Echalas! Boule de graisse! Je vous aurai!
Мисс Бувье, пока мы спасали вашего мальчика, хулиганы угнали З автомобиля с автодрома.
Mlle Bouvier, pendant que nous secourions ce petit, des voyous ont volé trois autos tamponneuses.
Его дети - хулиганы, щёлкающие пальцами у меня перед носом.
Il y a ces petits morveux qui m'ont ridiculisé en claquant des doigts.
В столкновениях оказались ранены 14 полицейский. 33 человека были арестованы. Хулиганы нанесли ущерб зданиям и ограбили магазины.
Les affrontements ont fait 1 4 blessés du côté des forces de l'ordre, et 33 émeutiers ont été arrêtés.
Некоторые просто намеренно выискивают ошибки наших лидеров, это анархисты, хулиганы, да вообще они просто не патриоты.
Certains adorent reprocher des choses à nos dirigeants. Ce sont des anarchistes, des fauteurs de trouble, des gens peu patriotes.
Хулиганы!
Grosses brutes!
Хулиганы меня не прельщают, и неважно, насколько они здоровые...
On a des diplômes en Polysides. Attendez.
Вам стоит упомянуть Джошу Лаймэну что когрессмену не нравится когда на него наезжают как школьные хулиганы. Да.
Vous pourriez dire à Josh Lyman... que les députés n'aiment pas se faire maltraiter... comme des écoliers mal élevés.
Я думала, это хулиганы.
Je t'ai pris pour un voleur.
Хулиганы за сугробом.
Vous, derrière le tas de neige!
Эти хулиганы с тобой не церемонились, да?
N'empêche que ces foutus hooligans ont voulu te faire mordre la poussière, hein?
- Эти хулиганы курили одну из твоих сигар.
Mais Votre Martien-nesse, ces Buggalos ne sont pas à vous.
Как только прекрасная Миранда вернётся из ЛА, уверен, она будет в восторге от встречи с вами, хулиганы.
Sitôt Miranda rentrée de L.A., elle viendra vous voir avec joie.
- Эти хулиганы курили одну из твоих сигар.
- Ces voyous ont fumé un de tes cigares.
Футбольные хулиганы.
Des hooligans.
- Мы хулиганы.
- Des voyous.
Здесь каждый знает своё место, в 8-ом районе все парни - хулиганы.
De la flicaille à la racaille Tout le monde veut sa part de maille
Мы решили, что они переодетые хулиганы.
On croyait que c'étaient des vandales costumés.
Хулиганы.
Des hooligans.
Хулиганы!
Hooligans!
Но те хулиганы...
Mais ces vandales...
Хулиганы?
Des vandales?
Мы - юные хулиганы!
Deux gosses courant partout!
Я скажу тебе кое-что, эти ребята сами хулиганы.
Je vais dire quelque chose. Ces types-là vont t'importuner.
Мужчины, женщины и малолетние хулиганы склоняются над тобой, хотят взять на руки и покачать, как ребенка.
Chaque homme, femme et môme bien plus grands que vous, voulant vous prendre dans leur bras, vous faire un câlin tel un petit bébé.
Хулиганы мне не указ.
Je n'obéis pas aux ordres des voyous.
Чешские хулиганы грубо стягивали с этой барышни белые гольфы, а я кричал по-чешски : " Чехи!
Les voyous tchécoslovaques arrachèrent les bas d'une jeune femme. En tchèque, je criai : 'À bas les Tchécoslovaques.
Хулиганы!
Quels vandales!
Проклятые хулиганы.
Saletés de hooligans.
Все эти алкоголики, тунеядцы и хулиганы, те кто разрисовывают стены и ссут в подъездах, и тут появляемся мы с двумя ограблениями.
Tous ces ivrognes et excités et petits merdeux, ces taggeurs et ces gars qui pissent en public, et voilà qu'on amène des cambriolages à main armée.
На 1 часть хулиганы, и на 9 частей лицемеры.
1 / 10e brute, 9 / 10e hypocrite.
Хулиганы запугивают. Когда они получают ответной реакции, они теряют интерес.
Si les brutes n'obtiennent pas de réaction, ils se lassent.
И хулиганы не сдаются. До тех пор, пока не нарываются на кого-нибудь, кто сильнее и неприятнее.
Et les brutes ne s'arrêtent pas tant qu'elles ne tombent pas sur quelqu'un de plus fort et plus méchant.
Хэрриет Хейз сильно расстроилась, так как считает, что все это произошло из-за нее, потому что на нее напали геи-хулиганы, а Мэтт Альби в своем кабинете переписывает скетч про Иисуса.
Harriet Hayes est très contrariée parce que tout ça est arrivé suite à son aggression par des loubards gays, et Matt réécrit le sketch sur Jésus.
Пока ты был у Джона Риза, звонили Картер и Уилсон. Хулиганы в Утилидоре.
Quand tu étais avec John Riis, Carter et Wilson ont appelé à propos d'un problème de vandalisme à l'Utilidor.
Я, разумеется, пытался защищаться, но хулиганы меня оглушили, сунули в рот кляп, и с того момента мое сопротивление было сломлено. - Вы мне верите?
J'ai bien évidemment essayé de me défendre, mais ils m'ont rapidement mis la boule dans la bouche et a partir de ce moment la, je n'ai rien su faire pour me défendre, vous comprenez!
Опять эти хулиганы...
Mon Dieu encore ces racailles...
Какие-то хулиганы их подменили.
Un petit voyou les a changées.