Царственная Çeviri Fransızca
8 parallel translation
Подходите посмотреть, что венчает царственная голова!
Mnester restaure... la tête impériale!
Будет ему дана доблесть воистину царственная, а на груди у него вижу я зелёный камень, который и даст ему истинное имя, и с которым свяжутся его заслуги, ибо будет он целителем и обновителем.
Un nom d'allure royale... ce qu'il aura, mais sur sa poitrine je vois une pierre verte, et c'est de celle-ci que viendra son vrai nom et sa principale renommée ; car il sera guérisseur et source de renouvellement.
У нее тонкая царственная шея, правда?
Elle a un haut cou majesteux, n'est-ce pas...
Ваша тонкая царственная шея и ваша... ваша нижняя губа, втянутая так, будто пытается поцеловать сама себя.
Votre long cou majestueux et votre... Votre lèvre inférieure, rentrant comme luttant de ne s'embrasser elle-même.
Уже такая царственная, сопереживаешь страданиям своих подданных.
Déjà princière, sensible aux souffrances de ses sujets.
Большой наш двор и царственная щедрость,
Nous nous trouvons forcés d'affermer nos domaines royaux,
А на другом полотне был изображен папа одетый в богатые роскошные одежды восседающий в паланкине, за которыми следовала царственная процессия.
L'autre était l'image d'un pape habillé de riches et luxueux vêtements, porté sur une litière et suivi d'une procession royale.
Ага, она очень царственная.
Elle est aussi très royale.