Царящую Çeviri Fransızca
5 parallel translation
Я полагаю, что даже небольшое размышление снимет нерешительность, царящую здесь.
Je crois même qu'un court délai de réflexion lèvera l'indécision qui règne encore.
Он высадился в болотах, прошел через леса и в далекой колонии ощутил всю жестокость, крайнюю жестокость, царящую в лесах и джунглях в сердцах дикарей.
Il accoste dans des marais, traverse les bois et arrive à un comptoir colonial où il sent la sauvagerie, toute la sauvagerie qui habite les forêts et les jungles dans le cœur des hommes non civilisés.
Представитель приёмной комиссии должен быть довольно вынослив, чтобы выдержать царящую во время вступительных кампаний всеобщую панику, чтобы совладать с разочарованием и гневом всех так называемых тысячелетних родителей. которые только что поняли...
Un agent aux admissions doit être fort afin de recevoir les demandes de toute une nation en panique et d'endurer la frustration et la colère des parents de la génération Y qui viennent de comprendre...
Мы боролись за правое дело, делали всё, чтобы искоренить алчность, царящую вокруг нас.
On se battait pour la bonne cause, en faisant tout ce qu'on pouvait pour inverser l'avidité effréné autour de nous.
Это разрушает изысканную атмосферу, царящую в закусочной.
Ça gâche vraiment la bonne ambiance de repas qu'il y a ici.