Цветочного Çeviri Fransızca
47 parallel translation
Даже цветочного горшка нет.
Pas même un balcon.
- Человек, о котором я говорил. Тот, что спрашивал о драгоценностях. Он будет ждать вас на входе цветочного рынка в Ницце.
L'homme qui m'a posé ces questions... au sujet des bijoux... t'attendra à Nice au Marché aux Fleurs.
Встретимся у цветочного ларька на станции "Виктория" в одиннадцать.
Rendez-vous demain matin à 11 h, à Victoria Station.
Я только сказал, что в ней она похожа на енота,.. выглядывающего из-под цветочного горшка. А это так и есть.
Tout ce que je dit était-il la faisait ressembler à un raton laveur regardant sous un pot de fleurs.
Из цветочного магазина.
Qui est ce?
Я там осушил одного цветочного человека, а затем шесть часов наблюдал за движением своей руки.
J'ai bu le sang d'un hippie et j'ai passé six heures à regarder mes mains bouger.
Долгий путь от цветочного магазина, я почувствовал себя нехорошо...
Le fleuriste était très loin et je commençais à faiblir...
Как и каллиграфия и пути Чайных Церемоний и цветочного дизайна, это путь * * * одной жизни во что-то чувственное вне обычного времени и пространства, * * * и при этом не вульгарное. * * *
Comme la calligraphie ou l'art du thé, c'est un moyen par lequel un homme peut parvenir à un moment d'esthétisme. Ce n'est pas une chose vulgaire.
- Из цветочного магазина, в двух кварталах отсюда.
- Magasin de fleurs à 2 rues d'ici.
Она была главой женского института, кафедра цветочного факультета.
Elle était à la tête de l'Institut des Femmes et du comité floral.
Может остановимся у цветочного по дороге в приют?
On peut s'arrêter chez le fleuriste en allant au refuge?
Вини во всем Эдну, цветочного фашиста
- Reproche-le à Edna, fasciste florale.
Хорошая новость в том, что доставок с цветочного рынка не будет до следующей недели.
Les fleurs ne seront pas livrés avant la semaine prochaine.
Это часть маловероятного сценария который предполагает лунатизм и существование круглосуточного цветочного магазина с не очень бдительным владельцем.
Ca fait partie d'un scénario peu plaisant qui implique du somnmambulisme et un marchand de fleurs ouvert 24 / 7 avec un propriétaire moins que vigilant.
Почему они должны командовать мной и моими людьми с их цветочного трона на Юге?
Pourquoi devraient-ils régner sur moi et les miens depuis je ne sais quel trône fleuri dans le Sud?
Колибри - это вампиры цветочного мира.
Ce sont les vampires du monde des fleurs.
Ханна должна возвращатся из цветочного магазина прямо сейчас.
Hanna devrait bientôt rentrer du marché aux fleurs maintenant.
Я вернулась с цветочного рынка. и все уже так было.
Je revenais du marché aux fleurs et c'était comme ça
Милая маленькая леди из цветочного магазина?
L'adorable petite dame du magasin de fleurs?
Он отследил Мо до цветочного магазина.
Il suit Mo jusqu'au magasin de fleurs.
Из Цветочного квартала.
Dans le Flower District.
Из цветочного магазина.
Le fleuriste.
Один носовой платок, связка ключей, кожаный бумажник, в нем два фунта четыре шиллинга. Чек из цветочного на сумму два шиллинга и шесть пенсов. Пропуск из Ньюгейтской лаборатории и кляссер для марок второго класса.
un mouchoir, des clés, 2 livres et 4 shillings, un reçu pour des fleurs d'une valeur de 2,6 shillings, un badge des laboratoires Newgate et un carnet de timbres.
Как насчет нового цветочного плана?
Qu'est-ce que tu dis d'un nouveau plan floral pour la fin de la journée?
Ты засёк меня около цветочного магазина, да?
Tu crois qu'on te fait confiance?
Помнишь название цветочного магазина?
Tu te souviens du nom du fleuriste?
Можешь просто достать распечатку телефонных звонков этого цветочного магазина?
Veux-tu bien récupérer le relevé des appels téléphoniques du fleuriste et trouver l'origine de tous les appels reçus?
Джакокс, что насчет распечатки звонков из цветочного магазина?
Quoi que ce soit concernant relevés téléphoniques du fleuriste?
Мы отследили розы Мото до цветочного магазина в центре.
On a retracé les roses de Moto jusqu'à un magasin en centre-ville.
Из цветочного магазина случайно прислал гладиолусы вместо лилий.
La fleuriste a accidentellement livré des glaïeuls à la place des lys.
Парень из цветочного магазина.
Un employé du fleuriste.
Здесь есть что-нибудь из цветочного магазина?
Il y a quelque chose là du fleuriste?
Отпечатки из цветочного магазина принадлежат не вам.
Les empreintes trouvées dans le magasin de fleur ne sont pas les vôtres.
Гарсия, нам нужны адреса цветочного магазина и обеих сестер.
On a besoin des adresses de la boutique et des 2 sœurs.
Через три двери от цветочного Кена, владелец пекарни Ксавье...
Et trois maisons plus loin de chez Ken, le propriétaire de la boulangerie artisanale Xavier...
Витрина цветочного магазина была нашим средством связи в случае, если библиотеку раскроют.
L'affiche au fleuriste était notre moyen de communication au cas où le système de la librairie était compromis.
Из цветочного магазина только что звонили и предложили обеспечить венком на наш выбор, абсолютно бесплатно.
La compagnie de fleuristes Ne-M'oublie-Pas a téléphoné pour nous offrir la couronne de fleur de notre choix.
О, звонили из Вествудского цветочного магазина.
Les fleuristes vous ont appelés. Les tulipes peuvent-elles être couleur pêche, pas rose?
Застрелена в спину по пути домой из цветочного магазине, где она работала.
On lui a tiré dans le dos quand elle rentrait chez elle du fleuriste où elle travaillait.
Во время ограбления цветочного магазина, когда убили офицера Риса, мог кто-нибудь ещё быть там и ждать Дэниела и Эмиля в машине?
Lors du cambriolage chez le fleuriste, lorsque que l'agent Reese a été tué, est-ce que quelqu'un aurait pu attendre Daniel et Emile dans la voiture? Quelqu'un faisant le guet, par exemple?
И не были ли вы поблизости цветочного магазина, когда был убит офицер Рис
Et si vous étiez à proximité du fleuriste quand l'agent Reese a été tué.
Это Тамика вам сказала, где Узи той ночью, когда вы разбирали автомобиль, на котором ваш брат и Эмил уехали с ограбления цветочного?
Est-ce que c'est Tamika qui vous a dit où était l'UZI la nuit où vous avez camouflé la voiture dans laquelle votre frère et Emile ont fuit le magasin du fleuriste?
Я открыла запасным ключом из-под цветочного горшка.
J'ai utilisé la clé de réserve d'en dessous du pot de fleurs.
О, Боже. Байки из цветочного магазина.
Seigneur, les contes du fleuriste.
Я только что разговаривал по телефону с Ральфом Талфином из ФБР. Пропавший работник цветочного магазина, они проверили его отпечатки, его настоящее имя
Ils ont vérifié les empreintes de l'employé de la fleuriste.
А потом я сразу же начал рисовать на стене цветочного магазина на 63 улице.
De quoi se souvenait-il?
Хреново ты сыграла в "Песне цветочного барабана"!
Tu me tues là!