Цветочный Çeviri Fransızca
165 parallel translation
Не похож на цветочный - это точно. Это... Это скорее запах чего-то живого и теплого.
Ce n'est pas comme des fleurs... mais quelque chose de chaud, de vivant...
Он заехал в цветочный магазин и в четверть девятого был в мотеле.
S'arrêtant d'abord chez un fleuriste, il arriva au motel à 8 heures 15. Il était dans les horaires.
Когда он отвёл глаза от меня, я вылила молоко в цветочный горшок.
Aussitôt qu'il m'a quitté des yeux, j'ai vidé le lait dans un vase. Calmez-vous, Cynthia, c'est votre mari...
Трудяге пчёлке целый день цветочный мёд искать не лень.
Quand les abeilles travaillent en allant De fleur en fleur sous tant de bleu
Я хочу поступить в цветочный магазин, а не торговать на грязных перекрестках.
Être une demoiselle dedans un magasin au lieu que de vendre des fleurs dessus le trottoir.
Я хочу поступить в цветочный магазин, а не торговать на грязных перекрестках!
Que désirez vous? Être une demoiselle dedans un magasin...
Календарь, компас и цветочный горшок.
- Un calendrier. Et en haut un compas et un pot de fleurs.
Дивный цветочный аромат.
Une fraîcheur fleurie.
Знаете цветочный магазин возле кафе Пьеро? Где-где?
Tu connais le fleuriste à côté du café A l'Ami Pierrot?
- Возле лиственницы, у Вьет Хоа. Где цветочный и продуктовый лавки, ты себе там рот лапшой спалил. - Где-где?
Prés du vendeur où tu t'es brûlé la bouche sur les nouilles.
настоящий коньяк? Он вылил его в цветочный горшок?
C'était vraiment du cognac du vrai cognac qu'il versait dans les fleurs?
У тебя цветочный магазин.
Papa, c'est toi le fleuriste, d'accord?
Надо было пойти в цветочный магазин.
C'est super ici. - Allons chez le fleuriste.
Дерево. Цветочный горшок. Оранжерея.
Arbre, fleurs, jardin d'hiver, de la ficelle.
Схожу в цветочный магазин.
Je vais lui en offrir. J'irai chez le fleuriste.
Убери корзину и достань цветочный горшок.
Range cette corbeille et prépare le vase.
Это цветочный букет.
Celui-ci a une fragrance... printanière.
Ёто цветочный и овощной рынок.
Ici, nous sommes à Guernesey, et c'est la fleur de Guernesey et de légumes.
Итальянский шёлк 18 века рельефный цветочный узор, окантовка волнообразными листьями.
Une soie damassée italienne du XVIIIe avec un motif floral gaufré de feuilles d'acanthe.
"Цветочный танец".
"La danse florale."
Цветочный Квартет, готовьте зеркало, после обеда я буду любоваться собой.
Servantes! Préparez-moi un miroir en pied. Je m'y contemplerai "après manger".
O, я побегу в цветочный магазин.
Je vais chez le fleuriste.
Цветочный монстр, Робифлован.
On a essuyé une tempete... et il y a eu beaucoup de blessés.
Отличная была. Там стоял большой цветочный горшок с землёй.
C'etait sympa, il y avait des pots de fleurs rempli de saleté.
... и она хочет превратить пиццерию в цветочный магазин.
Et après? La supplier, Parnaquer, la rouler.
- Зачем тебе нужен цветочный магазин?
Tu mets toujours le feu pour toucher l'assurance?
У неё был цветочный магазин.
Elle était fleuriste.
и когда мне это надоест, я Я сделаю из нее цветочный горшок.
Quand j'en aurai assez... je la mettrai dans une jardinière...
Цветочный горшок из изменника, чтобы все это видели.
une jardinière de traître, qui sera exposée.
Цветочный аромат.
Ils n'avaient plus de fleurs.
Я возьму Элис шоколад, цветы, шоколадные цветы, цветочный шоколад, целый вагон подношений.
J'ai des fleurs et du chocolat à offrir et des fleurs en chocolat, avec un paquet de mots doux.
Остановись, если увидишь цветочный магазин.
- Crois-tu vraiment que tu dois... - Je vais bien.
Мне нравится цветочный запах.
J'aime bien le parfum fleuri.
Похоже, цветочный магазин Нэлл был вычищен.
On dirait que le fleuriste a été dévalisé.
Сейчас у меня свой собственный цветочный магазин.
"Je peux vendre mes propres fleurs."
А я знаю, где это. Там был видеосалон с порн... Цветочный магазин.
Hé je connais cet endroit, c'était une location de vidéos pornos... un fleuriste.
С такой поляной можно открыть отличный цветочный магазин.
Avec Marko, vous pourriez cueillir ces fleurs et les vendre à la boutique.
Зайди в цветочный магазин и купи там два-три цветка...
Là-bas, va acheter un bouquet de fleurs.
"Цветочный зонтик".
"La Fleur Du Céleri"
Каждый парень сегодня сказал тебе этот прикол про "цветочный венок", да?
Tous les types vous ont fait le coup du collier de fleurs ce soir, hein?
Я безобидный цветочный аллергик - и всё.
Ses œuvres réveilleraient mes allergies.
Мы его сюда кладем... в цветочный горшок.
Normalement, on la remet toujours...
Так, Робин, вы с Тедом пойдете в цветочный магазин.
Okay, Robin, toi et Ted, vous allez chez le fleuriste.
Или лучше, Робин, почему бы тебе не сходить в цветочный магазин?
Ou Robin, pourquoi n'irais-tu pas chez le fleuriste?
С каких это пор твоя квартира превратилась в цветочный магазин?
Depuis quand as-tu transformé l'appartement en magasin de fleuriste?
Кто может верить в бога, которому цветочный горшок служит вместо короны.
Serapis! Qui pourrait croire un dieu, avec un pot de fleur en guise de couronne?
- Цветочный фургон.
Un camion de fleuriste...
На вкус как цветочный мед или вроде того.
On dirait du miel.
Это цветочный магазин?
La "Maison Fleurie"?
Цветочный нектар.
Un philtre magique.
Вы можете пить цветочный чай, чай без кофеина, а также ароматизированные чаи, но все они...
Ce que je veux que tu fasses, Richard, c'est que tu piges 8 cartes.