Цветут Çeviri Fransızca
62 parallel translation
Деревья цветут, как не цвели никогда.
Les arbres en fleurs parfument ton chemin
Должно быть здорово смотреть, как твои деревья одеваются листвой, цветут и плодоносят.
Voir les arbres faire des feuilles, puis des fleurs.
А Вы знаете, как сейчас каштаны цветут на аллеях и во Въездном парке?
Des châtaigniers fleurissent déjà dans les Allées et au Parc Ujazdowski.
Ах, цветут, Вы говорите, цветут.
Ils fleurissent, vous dites...
"Когда вербы цветут в Пикардии".
"Quand c'est l'heure des pâquerettes en Picardie".
Так вот эти колючие растения так часто цветут, что некоторые...
Il fleurit, parfois.
Поют фонтаны, словно птицы, Цветут алмазные цветы.
Ces jets d'eau pépient comme mésange, ces fleurs épanouies sont des diamants.
А цветы снова цветут, только не пахнут почему-то.
Les fleurs ont repoussé, mais bizarrement elles ne sentent pas.
В поле еще цветы цветут.
Il y a encore des fleurs dans les champs.
Галлийский нектар, из цветков, которые растут только у одного озера на Паксо и цветут раз в 6 лет.
Nectar de Gallia. Extrait d'une fleur qui ne pousse qu'au bord d'un lac sur Paxau et qui ne fleurit qu'une fois tous les six ans.
Я не знаю Олень Бог цветут...
Je ne savais pas que le Shishigami faisait pousser les fleurs...
Цветы граната, что цветут в садах Тира, - более красные, чем розы, - не так красны.
Les fleurs de grenadier dans les jardins de Tyr d'un rouge plus vif que celui des roses, ne sont pas aussi rouges
Цветут на ветвях
Qui poussent des branches de sa
Наши лица цветут
Et nos visages fleurissent
Боже, азалии прямо цветут и пахнут.
Tes azalées poussent bien.
Как пышно цветут в этом году деревья.
Quel les bel les fleurs nous avons cette année!
Ѕудут дни, когда цветы цветут ƒаже отделенный и завтра невидимо
Il y aura d'autres jours où les fleurs s'ouvriront, Même si nous sommes séparés et demain est inconnu,
"Пусть цветут тысячи цветов" Председатель,
- Que des milliers de fleurs s'épanouissent.
Где рыгают детишки и цветут цветочки
Les bébés naissent Et les fleurs poussent
Где рыгают дети и цветут цветочки
Les bébés naissent Et les fleurs poussent Moi aussi, Je rêve d'une vie plus douce
Там, наверху, такие просторы Где дети рыгают и цветут цветочки
Sur terre, la vie est douce Les bébés naissent, les fleurs poussent
Вишни в Мориоке уже цветут, пробиваясь сквозь скалы.
Les bourgeons des cerisiers du Morioka brisent la roche pour pouvoir fleurir. Le magnolia du Morioka fleurit même face au vent du nord.
Вторую монахиню Расспрошу — пышно ли нынче цветут У караульни цветы?
J'ai quitté la cour de l'empereur pour un voisinage animé. Je demande à la femme bonze où en est la floraison des cerisiers du palais.
цветы цветут, дети играют.
Les fleurs éclosent Les enfants jouent
И всё есть покой, забвение, и вечно цветут вишни.
Où tout est quiétude, calme... oubli et cerisiers en fleurs à perte de vue.
Маленькие голубенькие цветочки, которые цветут прежде всех весной.
De petites fleurs de printemps avec du bleu, qui poussent très tôt.
Цветут даже зимой.
Elles fleurissent même en hiver.
Гора Фудзи и красивые сакуры цветут
Le Mont Fuji, les belles fleurs du cerisier
Чёткой смены сезонов здесь нет. Все деревья цветут и плодоносят в разное время года, поэтому пища разбросана по всему лесу.
Vu que les saisons ne changent pas vraiment, chaque arbre fleurit ou donne des fruits à des époques différentes, ce qui répartit la nourriture considérablement.
Они цветут только несколько недель в году Они одна из моих любимых вещей, в проживании тут
Ils n'éclosent que quelques semaines par an mais ils font partie de ce que je préfère ici.
Это цветут яблони.
Ce sont les pétales des pommiers.
Ты когда-нибудь видел, как цветут апельсины?
As-tu déjà vu des orangers en fleur?
Но они так добры, что тем не менее цветут
Mais elles sont si belles qu'elles fleurissent néanmoins
Я еще успею увидеть, как они цветут. "
"Je serai de retour à temps pour les voir fleurir."
Георгины у нас цветут осенью.
Les dahlias ne fleurissent pas avant l'automne, ici.
Розы, наверное, уже вовсю цветут.
Mes roses doivent être en fleurs maintenant.
Тюльпаны не цветут белым или каким-нибудь другим цветом, в это время года.
Aucune tulipe ne fleurit à cette époque de l'année.
это цветочный рынок в Кайруане, он действует только 2 месяца в году, когда цветут цветы.
Voici le marché aux fleurs saisonnier à Kairouan, qui a lieu pendant deux mois de l'année, par ce que c'est à se moment que les plantes fleurissent.
Фаленопсисы обычно цветут раз в два года, но только не эти.
En général, les orchidées fleurissent tous les deux ans, mais celles-ci sont différentes.
Смотрю, как цветут деревья... И за это тоже чувствую свою вину. И теперь, когда я на свободе,
Tu veux dire que Pete agit comme M. Rogers, avec une cicatrice fermeture éclair?
Цветут только ночью. Очень красивые.
Sa floraison est magnifique.
Дети катаются на качелях, розы цветут на городской площади.
Les gosses se balancent sur les balançoires et les satanées roses poussent juste au milieu du square.
" ам, где крутые склоны обрываютс € осыпью и цветут в июне рододендроны, € спихнула его вниз.
puis je l'ai fait rouler dans la descente.
Да, цветут липовым цветом.
Oui, ou font semblant de s'épanouir.
так не пойдет. Остроумие и мудрость здесь цветут,
Un endroit, où l'esprit et le savoir s'épanouissent
Солнце светит, ромашки цветут, и бегают гребаные кролики.
Le soleil et les pâquerettes et des satanés lapins.
И цветут.
Puis, elles fleurissent.
Ты видела Вашингтон, когда цветут вишни?
Tu as déjà vu D.C. quand les cerisiers sont en fleurs?
Хорошо, что цветут только при свете солнца.
Elles sont carnivores. Heureusement, elles s'ouvrent seulement à la lumière
Цветы цветут везде, доктор Уинтер.
Les fleurs fleurissent partout, Dr Winter.
Он не увидел, как они цветут.
Il ne les a jamais vues fleurir.