Целовался Çeviri Fransızca
218 parallel translation
Последний раз, когда я целовался...
Mon dernier baiser...
Я черт знает как давно не целовался.
J'aimerais embrasser quelqu'un aujourd'hui.
- Ты целовался в конгрессменшей?
As-tu embrassé la députée?
Я целовался с ней.
C'est moi qui l'embrassais.
- Он даже ни разу не целовался.
Il n'a jamais embrassé de fille.
Только не ври мне, что ты с ней целовался. Я сегодня снова с ней встречаюсь
Tu l'as pas embrassée, voyons!
Ты никогда не целовался с девочкой?
Tu n'as jamais embrassé une fille?
Гасси целовался с кухаркой, и Спод сломает ему шею.
Maintenant Spode a vu embrasser Emerald, il va briser le cou de Gussie.
Ну, я с мужиком целовался.
J'ai embrassé un homme!
Я целовался.
Disons que je... flirtais.
- Ты целовался на "Списке Шиндлера"?
Vous vous bécotiez pendant La Liste de Schindler?
- Да, но в твоем случае это было умышленно. - Ты не целовался с ней? - Это совсем другое.
De toute façon l'opération se fera mardi, et tu devras venir me chercher, car je serai sonnée.
Может ты мало целовался с мужчинами.
{ \ pos ( 192,280 ) } T'es pas habitué à embrasser des mecs.
Поцелуй. Ты ведь никогда не целовался, так ведь?
Tu l'as jamais fait, pas vrai?
А целовался он классно.
Le gars qui embrasse super bien.
" Я целовался в первую ночь.
" J'ai eu un baiser la 1 ère nuit.
Итак, как гласит история, Хэтти играла в любовной сцене с Вильямом Вестоном,... немолодым красавчиком, который, как уверяют,... всегда целовался со своими экранными любовницами не понарошку, в губки,... а смачно, французским поцелуем, всем своим огромным разинутым ртом.
On raconte que... Hattie tournait une scène d'amour avec un bel acteur d'un certain âge qui embrassait toujours ses partenaires, bouche ouverte.
Он целовался с ней для общего блага.
Il l'a embrassée pour le bien de tous.
Я тут слышала, что Ральф Лорен с кем-то целовался у ксерокса.
Ralph Lauren aurait fait le coquin à la photocopieuse.
Я сказала боссу, что кто-то целовался с Ральфом Лореном!
J'ai dit à Kim que Ralph Lauren avait fait le coquin.
Помнишь, я говорила тебе, что кто-то целовался с Ральфом Лореном? Оказалось, что это неправда.
Ce que je vous ai dit de Ralph Lauren... il s'avère que ce n'est pas vrai.
Никто с ним не целовался.
Personne, d'ailleurs.
Ты целовался когда-нибудь?
T'as déjà embrassé quelqu'un?
Сейчас объясню. Ты не разговаривал с другими геями и не целовался, так?
A ton avis, lequel est le plus heureux?
А я тебе рассказывал, как целовался с Вики Аппелби?
Je t'ai déjà parlé de la fois où j'ai embrassé Vicki Appleby?
Ты целовался с парнем?
T'as embrassé un mec?
Ты целовался с парнем.
T'as embrassé un mec!
Ну и что? Ты целовался с парнем.
Qu'importe.
Все, что я там найду, это парня, который целовался с моей мамой.
J'peux que y trouver des mecs qui ont roulé des pelles à ma mère...
Охрененно целовался.
Il embrassait si bien.
Ты целовался с макакой, не хочу лизать обезьяньи слюни.
Je ne veux pas sentir le goût de salive de singe si je dois sucer ce putain de flic.
Ты же пустила сплетню о Россе что он целовался с нашей библиотекаршей, 50-тилетней миссис Альтман,
Tu as raconté que Ross sortait avec Mme Altmann... la bibliothécaire de 50 ans.
Извини, ты целовался в школе с 50-тилетней женщиной?
Pardon. Au lycée, tu es sorti avec une femme de 50 ans?
Это... номер той, с которой ты целовался?
C'est le numéro de la fille du baiser?
Но ты хоть целовался когда-нибудь?
- Non. Jamais. - Tu as déjà embrassé une fille?
Во 2-м классе я целовался с Сьюзи Гаррис.
J'ai embrassé Suzy Harris en seconde.
Надо же. Пил пиво, ругался и целовался с твоей мамой?
Il buvait, il la ramenait et il allumait ta propre mère?
Как же он классно целовался!
Qu'il embrassait bien!
Счет из отеля, забытый в кармане. Подруга, видевшая, как я целовался на улице с другой. Трубка, которую вешают, когда к телефону подходишь ты.
Une note d'hôtel que j'aurais oubliée dans un costume, une copine qui t'aurait dit qu'elle m'a vu embrasser une fille, des coups de fil qui raccrochent quand tu décroches.
Он, должно быть, правда хорошо целовался, парень-гей. Ты ни слова не слышала из того, что я сказала.
Même si tu détestes te l'avouer, peut-être que tu as eu une enfance difficile et tu as encore besoin de mûrir.
Как так вышло, что Джоуи вчера целовался с Чарли?
Comment Joey a-t-il réussi à embrasser Charlie la nuit dernière?
Зачем Джоуи с ней целовался?
Je ne sais pas pourquoi il l'a embrassée elle.
Я видел видеозапись с праздника. Он обнимался и целовался с ней.
Je l'ai vu embrasser Sonia sur une vidéo de ses vacances.
И он не знает, но я видел как он целовался с той женщиной в отеле.
Je l'ai vu embrasser une fille à l'hôtel.
Нет. Я видел как ты целовался с девушкой, и это была не Джеки.
Tu as embrassé une fille qui n'était pas Jackie.
Я целовался с Эдриан, а ты с Мисси.
Donc, je suis sorti avec Adrienne et toi avec Missy.
Ты знала, что Чендлер целовался с Рэйчел?
Tu savais que Chandler avait embrassé Rachel?
И хорошо целовался.
Et il embrassait bien.
Кто из вас, лопухов, целовался во время уроков?
Vous êtes combien à l'avoir fait?
Кто из вас, лопухов, целовался во время уроков голым?
Vous êtes combien à l'avoir fait nus?
Кто из вас, лопухов, целовался на экскурсии?
Qui l'a déjà fait pendant une sortie scolaire?