Цельность Çeviri Fransızca
13 parallel translation
Цельность вселенной?
La totalité de l'univers?
Tвоя доброта твоя цельность.
Ta bonté... ton intégrité.
Всё, что Майя делала в остальных своих фильмах, есть здесь... такая насыщенность, интенсивность... и цельность в фильмах...
Tout ce que Maya a fait dans ses autres films est là... la condensation, l'intensité... et la perfection en tant que...
Нет, продюсер доверяет, чтобы ты и я проследили за всем. Понимаешь, художественная цельность, типа того.
La mention producteur, c'est pour qu'on ait le contrôle, intégrité artistique et tout.
В свои последние дни она обрела цельность.
Au cours des derniers jours de sa vie, elle a trouvé ce qui lui manquait.
В ней есть цельность.
Elle a son intégrité.
Ты обрела цельность или тебя сожрали медведи?
Vous avez réussi ou bien les ours vous ont eue?
Цельность, Созидательное начало.
L'univers et son créateur.
В особенности, еслит это поможет придать цельность отчетам о потерях сознания людьми в Ганваре в то время.
Et surtout, la confirmation que les gens ont perdu connaissance, à ce moment-là.
Но их извлечение ослабит структурную цельность янтаря.
Mais les délivrer affaiblirait l'intégrité structurelle de l'ambre.
Я чувствую такую цельность.
- Non, je me sens, disons... totale.
У тебя есть цельность, ум и мужество. подняться настолько высоко, насколько ты хочешь
Vous avez l'integrité, l'intelligence et les couilles d'aller aussi loin que vous le voulez.
Цельность его притязаний ко мне зиждется на этих видениях.
L'intégralité de sa croyance contre moi reste sur ces visions.