Циклопа Çeviri Fransızca
31 parallel translation
Овальной формы...,... глаз, как у Циклопа, находящейся на башне или куполе.
Une forme ovale pure... avec un œil de cyclope, ou une tourelle, sur le dessus.
- Дэйв, Ты отследил курс Циклопа?
- Oui, monsieur. - Dave, vous avez tracé la course des cyclopes?
При нашем наклоне и при обратном ходе они тянут подлодку и Циклопа прямо на дно.
Avec notre angle de déclinaison, et fonctionnant à l'envers... elles tirent le Tiger Shark et le cyclope juste au fond.
Предположим, что внутри Циклопа существует какая-то атмосфера.
Je suppose qu'il y a une certaine sorte d'atmosphère à l'intérieur des cyclopes.
Но как проникнуть внутрь Циклопа?
Comment irez-vous à l'intérieur du cyclope?
Они внутри Циклопа.
Ils sont à l'intérieur du cyclope.
Что там, как там внутри Циклопа?
À quoi ressemble il l'intérieur du cyclope?
чтобы увидеть возвращение Циклопа.
Ulysse patrouille hors de sa tente avec l'un de ses marins, dans le camp grec. Il entend un bruit dans les ténèbres et se retourne pour voir Cyclope qui approche.
держа борющегося Циклопа между собой. что это такое?
Cyclope est escorté par deux gardes.
Трудно сказать про Циклопа.
On ne sait jamais, avec le Cyclope.
Я заглянул за глаз циклопа. Я это сделал! Но его там не было.
J'ai regardé derrière les yeux de cyclope, mais il n'y était pas.
Сколько лет я искал второго Циклопа.
Après toutes ces années passées à chercher un autre Cyclope.
Наконец-то я встретила Циклопа, а ты его взорвал!
Je rencontre un Cyclope, et tu le dégommes.
Про циклопа.
Celle des Cyclopes?
Это машина Циклопа.
C'est la voiture de Cyclope.
У меня появились хобби в твоём возрасте, и ни разу за это время я не гладил своего циклопа.
J'ai eu un loisir depuis que j'ai eu ton âge, et pas une fois je n'ai joué à la flûte enchantée.
Как насчёт того, как она полностью бросилась в дебаты Циклопа-против-шторма?
Et le débat qu'elle a lancé sur Cyclope et Tornade!
Мы, как Одиссей и его спутники, пробираемся к выходу из пещеры Циклопа.
Faisons comme si nous étions Ulysse et ses compagnons, sortant en rampant de la caverne du cyclope.
Голова могучего циклопа!
La tête du puissant cyclope de Leezar!
Только мы забили циклопа и собрались домой, как ветер донёс до меня прекрасную песню.
On venait de tuer le cyclope. En revenant chez nous, le vent me fit entendre la plus belle des chansons.
Ты убил моего циклопа.
Vous avez tué mon cyclope.
Плохо, потому что я не пойду без циклопа.
On a un problème, parce que je ne pars pas sans un cyclope.
Но я возьму с собой своего циклопа для защиты.
Mais j'en emmène un avec moi, pour me protéger.
Я хотел узнать, какая тебя ждет судьба, примерно то же, что узнать про брата-циклопа.
Découvrir qu'on a un destin, c'est comme découvrir qu'on a un demi-frère cyclope.
Когда вы были заключенного в пещере циклопа.
Quand tu étais dans la grotte du Cyclope. Tu sais, tu échafaudais un plan pour libérer tes compagnons.
Циклопа не образуют объявлений не имеют права.
Les Cyclopes... ne forment aucun conseil, n'ont aucune loi.
Мы называем его "Улисс", в честь Кирка Дугласа в фильме про гигантского циклопа.
On l'appelle Ulysse. D'après le film de Kirk Douglas avec le cyclope géant.
Они с другом отправились спасти меня от циклопа, а когда наткнулись на нас, он начал импровизировать.
Lui et son amis étaient en chemin pour me libérer du cyclope quand ils nous sont croisés, donc il a du improviser.
Давай-ка все проясним. Ты проделал долгий путь из леса Троезен, чтобы задать свой вопрос, а когда узнал, что я сбежала, то отправился за мной, рискуя своей жизнью, убил циклопа и одного встречного, а потом притащил меня сюда,
Si j'ai bien tout compris, tu as fais tout ce chemin depuis la forêt de Troezen pour poser ta question, mais quand tu as vu que je m'étais enfuie, tu es venu à ma rencontre,
Нет. Стойте. Джо, неси сюда циклопа.
Non, attends, Jo apporte le cyclope par là.
Глаз Циклопа.
L'œil des cyclopes.