Цифрам Çeviri Fransızca
59 parallel translation
У вас вполне приличный почерк, но вы, кажется, не слишком внимательны к цифрам.
Vous avez une très belle écriture.
И ты находил людей по пяти цифрам?
Et tu peux trouver une personne avec seulement cinq chiffres?
Ставишь стрелку на солнце и потом высчитываешь направление по цифрам.
La flèche pointe vers le soleil puis vous lisez direction avec la chose de numérotation.
- По цифрам - да.
Jusqu'ici.
Главные по цифрам.
Les forts en maths.
Я заново пробегусь по цифрам.
Je vais refaire mes calculs.
Я задал вопрос по некоторым цифрам в инвестициях и... А-а, да, да.
Je vous ai interrogé sur les fonds d'investissement...
По цифрам пройдёмся позже. - Это фальшивая карта.
C'est une fausse carte.
Согласно моим цифрам, все верно. Что делать? Красота - жестокая госпожа.
Selon mes chiffres, c'est assez vrai mais que voulez-vous, la beauté est une maîtresse cruelle.
Боюсь, мне нужен удалённый доступ к цифрам базового кода ТАРДИС.
Désolé, je dois accéder à distance aux codes d'accès du TARDIS.
Где наш спец по цифрам?
- Où est mon comptable?
Итак, вот количество солдат в распоряжении для вторжения, согласно этим цифрам.
Voilà les effectifs des troupes disponibles pour une invasion.
Перейдем к цифрам.
Ne me touchez pas. Parlons chiffres.
Но судя по цифрам, только в течение прошлого года.
Mais selon les chiffres, que dans la dernière année.
Это значит, что символы соответствуют цифрам.
Ça signifie que les symboles représentent des chiffres.
Значит, возможно, что символы соответствуют цифрам на клавиатуре.
Alors peut-être que les symboles correspondent aux numéro du clavier.
Согласно этим цифрам, департамент микроволновок добился наилучших квартальных показателей за последние пять лет.
Il semble que la division Micro-Ondes a fait son meilleur résultat en 5 ans.
Он доверяет своему чутью, а не цифрам.
Il se fie à son instinct, stats ou pas.
Ќе знаю, когда мен € оп € ть унесЄт, так что, давайте сразу к делу... к цифрам, которые € вам дал.
Je ne sais pas combien de temps il me reste avant ma prochaine sieste fantomatique, Alors passons juste au maigre... les nombres que je vous ai donné.
Я также пробежался по цифрам, и по нашим спонсорам и личным вложениям у нас отличная картина на протяжении всего года.
J'ai fait le calcul. Entre nos investisseurs et notre part, on tiendra une année.
Так что этим цифрам можно верить.
Donc, a priori, les chiffres sont bons.
Чтобы хотя бы приблизиться к тем цифрам, которые я вам сегодня дам, тебе пришлось бы трахнуть креветочный сэндвич в прямом эфире.
Fais un bon cocktail de crevettes. Pourrions-nous faire un point politique sérieux qui est...
Даже мне ясно судя по этим цифрам, что вас поимели в этой сделке.
Même moi en voyant les chiffres, je peux voir qu'on vous a entubé.
- Мы собираемся пробежаться по цифрам.
On va examiner quelques données.
Что он имеет талант к цифрам.
Qu'il avait un penchant pour les nombre!
Я верю фактам и цифрам.
Je crois en les faits et les nombres.
Действительно, наше стремление познать природу, свести ее к простым формам и цифрам, и на их основе получить результат, вплоть до предсказания судьбы, уходит корнями еще в античность.
Mais quelque part, le fait qu'on ait envie d'analyser la nature par ses formes et par ses nombres, et d'en tirer des conséquences, voire même des prédictions sur le destin, ça remonte à l'antiquité.
И, судя по цифрам номера телефона, мы знаем, что он в Нью-Йорке.
On sait qu'il est à New York d'après son numéro de téléphone.
Мы можем пройтись по цифрам, а?
On peut étudier les chiffres?
Может, сейчас пробежимся по цифрам?
T'es assez en forme pour voir les chiffres?
Согласно цифрам, похоже, что мы сможем сделать...
Selon les chiffres, il se pourrait que nous..
- Нужно прислушиваться к цифрам.
Ah... - Il faut écouter les chiffres.
Я не хочу какой-нибудь безвкусный "раскрась по цифрам".
Je ne voulais pas d'une peinture faites par un local.
Мы на пути к нашим окончательным цифрам.
On est dans les temps.
Я специалист по... цифрам.
Avec une spécialité en... chiffres.
Это несомненно даты и время, но как ты можешь определить место по остальным цифрам?
Les dates et heures sont là, mais comment trouver la localisation?
Давай вернёмся к цифрам и выясним, чем были остальные поставки.
Ok, revenons aux chiffres et trouvons ce que les autres représentent.
Иногда помогает это мне чувствовать себя ближе к цифрам.
Pour me rapprocher des nombres.
Ну, судя по цифрам, объект мог пропутешествовать ещё 400, возможно 800, метров... в границах такого сектора... приземлиться где-то в этой зоне.
Qu'il a pu voyager encore sur 400, peut-être 800 mètres... d'après cet angle il a atterri quelque part... dans cette zone.
Главный по цифрам.
Le matheux de l'équipe.
Главный по цифрам!
Mon mathématicien.
Значит, вернёмся к первоначальным цифрам?
Est-ce qu'on retourne aux courtiers d'origine?
Ребята, я тут прикинул по цифрам, даже если отлично взорвём шлюз,
j'ai fait les calculs. Même avec une poussée optimale, on sera dans le mauvais angle.
Очень редкий, фактически забытый. Используется, похоже, как альтернатива римским цифрам.
Il est très rare, presque oublié, apparemment utilisé pour remplacer les chiffres romains.
Но я верю цифрам.
Il me faut des chiffres.
Если по цифрам, ну знаете, намечается лидер.
Les chiffres indiquent une nette tendance. Nous y sommes.
Просто хочу пройтись по цифрам перед завтрашним совещанием.
Je veux revoir les chiffres avant la réunion de demain.
Я проверила всё четыре раза, мистер Дрисколл, и каждый раз цифры расходов в текущем квартале не соответствовали аналогичным цифрам за предыдущие кварталы.
Et a chaque fois je trouve un écart entre le montant de vos dépenses... prévisionnelles et ce que vous percevez actuellement. Je vois. Parce que tout devrait etre constant d'un mois l'autre.
Я человек науки. Я верю цифрам.
Je crois aux chiffres.
Послушайте, в таких делах все, в конечном итоге сводится к цифрам.
Une indemnité réglera tout.
А буквы, которые соответствуют цифрам.
L'important, ce sont les lettres auxquelles se réfèrent ces chiffres.