Цыплят Çeviri Fransızca
234 parallel translation
У него уже есть целый ассортимент уток и цыплят. Не говоря уже о паре лебедей.
Il a dévoré un camion de poulets, sans compter les cygnes.
Они воруют цыплят. И они жарят их на костре.. .. с печёной картошкой и мелкой зелёной кукурузой..
Ils volent des poulets et les font cuire dehors, avec des patates et du maïs, et du beurre, et...
Они думают, что могут пугать нас, как стаю цыплят.
Ah! Voici Torrey.
У всех великих было много цыплят.
- Tu te prends pour Napoléon?
Не переживай. Я не очень люблю цыплят под соусом.
Je n'aime pas trop le poulet à la sauce, de toute façon.
В полицейском досье он числится как румын, ворующий цыплят,..... по имени Константинеску, однако когда он купил это заведение,..... оно называлось "У Усача" и дешевле было отрастить усы..... чем покупать новую вывеску.
Il serait un voleur de poules roumain, nommé Constantinescu, mais son café s'appelait déjà "Chez Moustache" et autant se laisser pousser la moustache que d'acheter une nouvelle enseigne.
Его реактивный выхлоп гасит цыплят в гумне!
II va griller tous les poulets.
Вы тут бегаете, как стайка перепуганных цыплят.
Vous êtes tous en train de courir partout comme des poules mouillées.
Разве ты не считаешь своих цыплят, прежде, чем они вылупятся!
Je te laisserai pas faire.
Тут все едят цыплят, вот что.
Tout le monde a la trouille, voilà.
Цыплят и гусят и утят бы я На зависть всему городку
Je remplirais ma cour de poulets, De dindes et d'oies
Я дарю молодым пять цыплят... по одному на каждые первые пять Суббот... их семейной жизни.
Ce qui est fait... est fait! J'offre aux jeunes mariés cinq poulets, un pour chacun des cinq premiers sabbats de leur vie conjugale.
Как ты их заработал? Крал цыплят?
T'as piqué des poulets, ou des canards?
Детка, ты кормил утром цыплят?
Chéri, tu as nourri les poules ce matin? Oui.
Так, что мы имеем, Гомер, цыплят?
Qu'est-ce qu'il y a, Homer? Du poulet?
Мне просто... просто разрезать их, как обычных цыплят?
Je les découpe comme... des poulets ordinaires?
Конечно, просто разрежь их, как обычных цыплят.
Oui, comme de vrais poulets.
Теперь я соберу кирпичики, потом я соберу кубики, ты собери цыплят. - Молодец.
Rocs!
- Цыплят!
- Le lac!
- Выращивать кукурузу и цыплят.
Je boufferai des graines avec les poules.
Как полиция нравов душит цыплят.
Des milices qui étranglent des poulets.
- Я ем цыплят.
- Non, du poulet.
Двое мужчин спорят о собственности на стаю цыплят...
Deux hommes se disputent la propriété de poulets...
У нас будет овощная грядка и парочка цыплят.
On aura un potager et un poulailler.
Ненавижу цыплят.
Je déteste les poules.
Не подают жареных цыплят и арбузы в моей тошниловке!
On te servira pas ton poulet frit et ta pastèque à l'ordinaire, chez moi!
Помнишь цыплят возле индейской резервации?
Tu te souviens de ces poulets près de la réserve indienne?
Девочки, пойдите принесите трёх цыплят.
Les filles, allez chercher trois poulettes.
Зарежьте нескольких цыплят, если надо, и держите отдельно тех больных боровов.
Tue quelques poulets s'il le faut. Mets les porcs malades à part.
Ты скоро откажешься от цыплят, Луис.
Tu seras bientôt à court de poulets.
При обычных обстоятельствах, я бы уже поджарил вас, как цыплят.
En temps normal, je vous aurais déjà refroidis tous les deux.
Мог бы ты различать 5 цыплят налюдая как они двигаются?
Tu pourrais distinguer cinq poulets à leur comportement?
С каких это пор мы вдруг стали лучше цыплят?
Serions-nous à ce point meilleurs que les poulets, tout d'un coup?
Когда это случилось, что мы превзошли цыплят в добродетели?
Quand est-ce que nous avons dépassés les poulets en valeur?
Назовите хотя бы шесть вещей в которых мы лучше цыплят.
Citez-moi six trucs sur lesquels on est meilleur que les poulets.
Вы не увидите цыплят шатающимся по нарко-притонам, так ведь?
On voit pas de poulets traîner avec des trafiquants de drogue, n'est pas?
Цыплят и свиней потому что мы голодны.
Les poulets et les cochons? Parce qu'on a faim!
Роджерс не сможет продавать цыплят в этом районе.
Ca marchera pas.
Да, это вывеска цыплят-гриль.
C'est l'enseigne Kenny Rogers.
Держитесь подальше от цыплят! Это плохо!
Evitez le poulet!
Если Джерр узнает, что я подсел на цыплят Роджерса - я возвращаюсь к красной угрозе.
S'il voit que je suis accro au poulet, il me renvoie sur Mars.
- Он подсел на цыплят, так? - Да!
Il est accro au poulet!
Он покупал цыплят и явно не для одного. - A для кого-то еще.
Il achetait du poulet, presque assez pour deux... mangeurs normaux.
Оставь цыплят в покое!
Ne fais pas ça!
Сколько порций цыплят и сколько гамбургеров?
Poulet ou hamburger?
Но есть люди, которые дарят в подарок живых цыплят.
Certains préfèrent offrir des poussins vivants.
Я сказал... что ненавидь он цыплят, мы бы наблюдали совсем другую геополитическую картину.
Je veux ton salut
А я люблю жареных цыплят!
J'adore ca!
- Цыплят пo oсени считают.
- Pas sûr!
Он, видать, собирался развести здесь цыплят.
- Il aurait besoin d'un poulailler.
Вырастить цыплят практически ничего не стоит.
Exécution d'un coût poulet rien.