Чайники Çeviri Fransızca
19 parallel translation
Я очень люблю изобретать новые самопищущие ручки, чайники со свистом, но больше всего - замки с секретом.
- Passionnant, non? - La psychologie? Non.
Они чайники, и ты у них перенимаешь плохие хода.
Ce sont des amateurs. Ils t'enseignent tout ce qu'il ne faut pas faire.
" Яркие медные чайники И тёплые шерстяные рукавички,
Bouilloires en cuivre Et moufles de soie
Яркие медные чайники И тёплые шерстяные варежки,
Bouilloires en cuivre etmoufles de soie
У них там "чайники" кипят вовсю.
Leurs têtes tournoient comme des girouettes.
Мы ведь не хотим, чтобы какие-то "чайники" путались у нас под ногами?
{ \ pos ( 192,210 ) } On a pas envie d'avoir un bleu dans les pattes, si?
Ты делаешь кастрюли и чайники.
Toi, des casseroles et des bouilloires.
Если я буду всю оставшуюся жизнь изготовлять чайники из желудей, я буду винить в этом лично тебя!
Si je dois sculpter des glands toute ma vie, je t'en tiendrai responsable.
С дороги, чайники!
Vide-grenier, salopes!
– Слушайте, эти чайники, вся эта керамика. Она просто бредила ими.
Ces théières, ces céramiques sont devenues son obsession.
В наше время можно купить отличные чайники, хромированные и всё такое.
Y a de bonnes bouilloires maintenant, chromées et tout.
оставляет открытые двери, кипящие чайники.
Il laisse des portes ouvertes, théières bouillantes.
Не только чай, заметьте, чайники, чайные чашки, чехольчики для чайников, чайные ситечки, всё, что имеет отношение к чаю...
Et pas juste du thé, voyez-vous, des bouilloires à thé, des tasses à thé, couvre-théière, thé diffuseur, tout pour le thé...
Эти чайники даже не знаю, как это делать.
Ces crétins ne savent pas comment jouer.
Становится всё сложнее отличить чайники от кастрюль. ( pot calling the kettle black - сложная версия выражения "сам такой". Происходит из старых времён, когда кастрюли были чёрными, а чайники метталическими.
Ça devient dur de différencier l'hôpital de la Charité.
Они не чайники.
- Ce ne sont pas des amateurs.
Они не чайники.
- C'est pas des amateurs.
- Нет, заварю чай для Ники.
- Non, je, euh... je ferais mieux de faire du thé pour Nicki.
Э, да вы "чайники"!
Vous êtes vraiment nuls.