Час ночи Çeviri Fransızca
406 parallel translation
Милый мой, уже час ночи.
Grands dieux! Il est une heure!
- Час ночи.
- Une heure.
Нет, час ночи.
Non, il est une heure.
Оно уходит завтра в час ночи с конца причала.
Il appareille à 1 heure, de la pointe de la marina.
Снова час ночи.
1 h du matin, une fois encore.
Должно быть, между 12 : 30 и 1 час ночи.
Vers minuit... une heure.
Проверим. А потом? Ушел оттуда в час ночи.
Mesdames, mesdemoiselles, messieurs bonsoir
- Домой. - Сейчас только час ночи. - Пойдём.
- À la maison.
- Домой. - Сейчас только час ночи. - Домой.
- Il n'est qu'une heure.
- Бильярдная закрывается в час ночи.
- La salle de billard ferme à 1 h.
- Ты выяснила то, что я просил? В час ночи мне звонит безработный наркоман и просит узнать обо всех военных объектах в радиусе пятисот километров от Хьюстона.
Un taré au chômage m'a appelée à une heure du matin pour recenser les installations militaires dans un rayon de 300 miles autour de Houston.
Звонить в час ночи отцу это очень серьезно!
- White Bluff c'est trop important.
План такой : взлетаем в час ночи.
Voici mon plan : nous décollerons a 1 h00.
- Аксел, уже час ночи.
- Axel, il est 1 heure du matin.
ак? " же п € тый час ночи. ¬ се бары дл € пилотов закрыты... так же, как и все остальные.
Après 4 : 00, tous les bars où on peut les trouver... sont fermés, comme tout le reste.
- "СС Невониа", Саутгемптон, в час ночи.
"Le vapeur Nevonia au départ de Southampton à 13h."
Я записал игру. Уже час ночи.
Il est une heure du mat.
Они добрались до хижины Жака примерно в час ночи,
Ils ont atteint la cabane de Renault vers 1 h.
Я вернусь в час ночи, Окей?
1 1 h, d'accord?
Жди первого духа сегодня, когда наступит час ночи.
Attends-toi à voir le premier demain, quand une heure sonnera.
Жди первого духа сегодня, когда наступит час ночи.
Attends-toi à voir le premier fantôme quand une heure sonnera.
Думаю, хочет спросить, и имеет на это все основания,.. что я делаю в его столовой в час ночи весь в патоке.
- Je crois qu'il voulait demander, non sans raison, pourquoi l était dans sa salle à manger à une heure du matin
Не все смотрят порно в час ночи.
Tout le monde ne regarde pas la chaîne porno à 1 heure du mat.
- Погоди-ка, в час ночи?
- A une heure du matin?
В этот час ночи?
A cette heure de la nuit?
И если вы придёте на сеанс в час ночи, сможете услышать Джеффри Харвуда.
Si vous venez à 13 h, vous entendrez Jeffrey Haarwood.
Встреча в зеленой точке, в час ночи.
Au point vert, dans une heure.
Газеты не продают в час ночи.
Ils seront pas en rupture de journaux à 1 h du mat!
Даю тебе время до ночи. Сейчас я встречусь со Стивенсом.
Puisque c'est ainsi, je dis tout à Stephens.
Военные поезда идут каждый час на протяжении всей ночи, Самолеты, орудия, боеприпасы. Почему это все на виду.
Des trains de soldats arrivent toute la nuit, des avions, des armes et munitions.
Чрез час, не больше, Я извещу, где надо вам засесть ; Назначу точно время, самый миг. Всё это дело нужно кончить к ночи, Невдалеке от замка ;
D'ici une heure au plus, je vous ferai savoir où vous poster, et le meilleur moment pour l'embuscade, l'instant propice, car ce doit être fait ce soir, et à distance du palais.
Это было в час ночи, горячей летней ночью,... и это лицо Нью-Йорка, когда он спит.
1 h du matin, par une chaude nuit d'été.
Уже час ночи.
Il est presque 1 heure.
Сейчас 3.30 ночи!
Il est trois heures et demie du matin.
- Сейчас только час ночи.
Des Gitanes.
- Тихо! Сейчас два часа ночи. - Джордж!
- Martha, il est deux heures du matin!
Сейчас поцелуй меня и скажи спокойной ночи.
Maintenant, embrassez-moi et bonne nuit.
Сейчас 3 часа ночи.
Il est 3 heures du matin!
Я заверил его, что дела сейчас обстоят значительно лучше, рассказал, как усердно ты работаешь с утра до ночи, и опроверг слух, что до сих по посещаешь аукционы, чтобы восстановить свою коллекцию.
Je lui ai dit que ça allait mieux, que vous travailliez jour et nuit, que vous n'alliez plus dans les ventes publiques.
Сейчас 2 часа ночи.
Il est 2 h du mat.
Среди ночи, я увидел ее. Я понял, что должен встать прямо сейчас и исполнить то, что мне начертано!
Cette nuit, j'ai su que je devais me lever pour que mon destin s'accomplisse.
Отличная идея, Хайтауэр только сейчас 2 : 30 ночи.
Je suis très touché, mais... il est 2 h 30 du matin.
- — ейчас "— покойной ночи, малыши" - ќ, √ осподи!
- "C'est l'heure de Guignol" - Grand Dieu!
роме того ты похудел и выгл € дишь утомленным. — ейчас 3 часа ночи.
Et toi, t'es gentil... ty sors de ma caisse et tu te rentres a pied.
А сейчас мы воззовём к твоему ангелу-хранителю чтобы он присутствоал здесь и охранял тебя и твою душу в течение всей ночи.
Maintenant nous allons invoquer ton Ange pour que sa présence prenne soin de corps et de ton esprit, et te veille toute la nuit.
Когда наступит час ночи!
Quand une heure sonnera.
Сейчас три часа ночи!
Je proteste...
"Сейчас около двух ночи."
Il est... environ 2h du matin.
А сейчас - спокойной ночи.
Bonne nuit.
Сегодня все немного помешаны. Сейчас два часа ночи 30 декабря 99 года. Через два дня начнется новое столетие.
Drôles d'appels, ce soir... après 2 h, ce 30 décembre 1999... avant-dernier jour du siècle.
Сейчас почти два часа ночи. Вам нужно отдохнуть.
Il est presque 2 h, vous êtes exténué!