Часто Çeviri Fransızca
10,123 parallel translation
Вы вдвоём не часто попадали в объектив фотографа в последнее время.
Vous n'avez pas beaucoup été photographié ensemble dernièrement.
Раньше мы часто виделись. Да, пока мой отец не узнал про тебя с мамой.
Ouais, jusqu'à ce que mon père n'apprenne pour toi et ma mère.
Она часто останавливается в отелях.
Elle reste beaucoup dans des hôtels.
В оперативной работе часто приходится входить в образ быстро, не имея времени на отработку персонажа.
Sur le terrain, vous devez souvent passer sous couverture rapidement sans avoir le temps de créer une nouvelle identité.
Я слишком часто делала это для отца, для вас – в первый и последний раз.
Je l'ai déjà fais bien trop de fois avec mon père. Mais je ne le ferais qu'une fois pour toi.
Я часто это слышу в последнее время.
Beaucoup de gens disent ça ces temps-ci.
Интересно, как часто я сидел здесь, не слушая её?
Je me demande combien de temps j'ai passé ici - à ne pas l'écouter.
Вы покупаете "Ативан" не так часто, как предписано дозировкой в рецепте.
Votre fréquence de renouvellement pour l'Ativan ne correspond pas à votre prescription divisée par le dosage.
Так... Он часто к тебе заходит?
Alors... il vient souvent?
Или ты можешь позвонить Квину и поговорить с ним вы, кажется, в последнее время часто это делаете.
Ou tu pourrais appeler Quinn, et parler avec lui puisque tu fais ça souvent ces temps-ci.
- Так часто бывает.
- La plupart des choses ne sont pas.
Это часто происходит между переводчиками и их клиентами.
Ça arrive souvent avec les interprètes et leurs clients.
Может, ты помнишь, что отбывающие срок члены наркокартелей часто признаются в преступлениях, совершенных их товарищами.
Rappelez-vous que les membre incarcérés de cartels avouent des crimes commis par leurs compatriotes.
Я так часто думала о своей смерти... о различных методах.
J'ai pensé à ma mort de nombreuses fois... les différentes façons dont je pourrais partir.
Министерство торговли часто посещают гости-арийцы.
Le département du commerce a eu de nombreux visiteurs aryens.
Как я объяснил это молодому человеку в лифте, ФБР акцентируется на тщательном анализе, что значит, что мы не можем продвигаться так быстро, как это часто делает полиция Л
Comme je le disais à ce jeune homme dans l'ascenseur, le fait que le FBI se concentre sur l'analyse mûrement réfléchie nous empêche de réagir aussi vite que le L.A.P.D.
Мы собираемся изучить камеры безопасность на обменниках в каждом европейском аэропорту, в которым вы были, чтобы посмотреть, как часто вы появлялись со 100-долларовыми купюрами, полученными от похищения.
Nous allons examiner les vidéos des échanges de devises pour chaque aéroport européen que vous avez traversé, et voir combien de fois vous vous êtes présenté avec des billets de 100 $ provenant du kidnapping.
Я не знаю поможет ли это вам, но когда дело доходит до измены часто кто-то сопутствующих знает, как это.
Je ne sais pas si ça va vous aider, mais en matière d'infidélité, un proche est souvent au courant.
Как часто я жаждал собрать детей твоих,
" combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants,
Если кому-то она часто приезжала, она была частью нормальной картины.
Si elle voyait souvent quelqu'un, ça devait faire partie du paysage.
С самого детства мы с дедушкой часто обсуждали... что значит — быть хорошим человеком.
Depuis l'enfance, mon grand-père et moi avons une discussion récurrente sur ce que ça veut dire être une bonne personne.
- Часто там бываю.
- J'y vais souvent.
Там часто предлагается поденная работа.
On y trouve du travail à la journée.
И он не сотрудничал со мной, но он восхищался тобой ну, по крайней мере... он часто тебя цитировал
Il ne coopérera pas avec moi, mais il vous admire beaucoup. Du moins... il vous cite souvent.
водил вас к разным докторам и не пользовался медстраховкой своей компании, так чтобы никто не узнал, как часто он нападал на вас?
Ou pouvons-nous supposer que votre défunt mari vous a amenée voir différents docteurs et n'a pas déclaré les frais à sa compagnie d'assurance pour que personne ne sache à quelle fréquence il vous frappait?
Я часто ездил в Лондон по выходным, когда учился в Сэндхерст.
J'ai passé beaucoup de temps à Londres les fins de semaine durant mon entrainement.
Я вычислял статическую вероятность безопасности каждого вагона поезда, основываясь на том, как часто они сходят с рельс.
Je calculais si chaque wagon avait des chances de s'en sortir selon leur fréquence de déraillement.
Знаешь, мой отец часто говорил : "если ты хочешь, чтобы мужчина пошел в бой, дай ему то, за что ему следует сражаться".
Tu sais, mon père disait, "si tu veux qu'un gars se batte, donne lui quelque chose pour laquelle il doit se battre."
Не секрет, что система очень часто работает не на благо детям. И что на это следует указать.
Ce n'est pas un secret que le système laisse tomber beaucoup d'enfants, et que quelqu'un doit faire quelque chose pour ça.
Быстро и часто дыши.
Prends de petites et courtes respirations.
Как часто вы пользуетесь нитью?
Vous les nettoyez souvent?
Знаешь, Морти, я сегодня часто говорил про последствия твоего выбора. Но я рад что ты настоял на том чтобы вернуть этот Пердёж домой.
Morty je sais que j'ai touché à tes croyances fondamentales et t'ai fait faire des choix décisifs aujourd'hui, mais je suis content que tu ais insisté pour ramener le pet chez lui.
И, Бэт, как часто ты плакалась в мою жилетку?
- Et Beth, combien de fois ai-je été une épaule sur laquelle pleurer?
Слишком часто.
Beaucoup trop.
Как часто, по твоему, ты будешь смотреть на звёзды и думать, что бы было, если бы ты поверил в Рика?
Combien de fois penses-tu que tu regarderas les étoiles et te demanderas-tu ce qui aurait pu être Si tu avais juste placé ta foie en Rick.
— Он приносит детей? — Не часто.
Bon, alors si quelque chose ne peux être achetée, elle ne peut pas être volée?
Старая тактика используется часто и с большим успехом.
Une ancienne tactique souvent utilisé et avec un grand succès...
Я часто работаю в качестве свидетеля-эксперта по оценке дееспособности.
J'ai travaillé comme expert témoin dans des grosses entreprises.
Позывной Акробат, а его данные очень часто оказываются в оперативном совещании президента.
Son nom de code est Acrobat, et ses renseignements, le plus souvent, remontent dans le débriefing quotidien du président.
У меня ощущение, что ты часто меня не так понимаешь
J'ai l'impression que vous avez été souvent mal compris.
Знаешь, он любит меня госпитализировать так часто в надежде излечить мои более эксцентричные предрасположенности.
Vous savez, il aime avoir commis moi de temps en temps, dans l'espoir de guérir mes prédispositions les plus excentriques.
Наша семья часто переезжает потому что я вытворяю все эти штуки.
On déménage beaucoup à cause de ces trucs.
И часто он заканчивается?
Ça t'arrive souvent?
Ты знаешь, как часто я ошибаюсь.
Tu sais que j'ai souvent tort.
Скорей всего - если он часто расследует дела с тройным убийством.
Oui, s'il s'occupe régulièrement de triples meurtres.
Не знаю, насколько часто, Но это произошло сегодня утром.
Régulier ou pas, il en a un ce matin.
Люди, наделенные властью, часто не могут этой властью насытиться.
D'après mon expérience, les gens puissants cherchent souvent à accroître encore leur puissance.
Ты часто видишь Алака?
As-tu vu souvent Alak?
Мои родители часто вспоминали, что в детстве я был счастливым ребенком.
Mes parents me réprimandaient. "Tu étais un enfant si heureux."
– Очень часто люди приходят к тому же результату, но другим путём.
Vous ne savez pas de quoi vous parlez, car j'ai passé ma vie entière - à ne pas être comme elle.
В Вашем языке слово "сквонч" часто используется.
Votre langue a énormément le mot "squanch".