Чашки Çeviri Fransızca
412 parallel translation
Несите стаканы и чашки.
Des verres et des tasses.
Прошу прощения, без серебряной чашки.
Désolé. J'ai pas de gobelet d'argent.
2 чашки.
- Deux cafés.
После напряженного дня покупок, нет ничего лучше хорошей чашки чая...
Après une éreintante journée de courses, rien de tel qu'une bonne tasse de...
Я выпила четыре чашки.
J'en ai déjà pris!
Нет, спасибо, Минни. Как насчёт яблочного пирога и чашки кофе.
Plutôt de la tarte aux pommes et une tasse de café.
- Что насчёт чашки чая, а?
- Tu nous fais du thé?
Второй чашки нет. - Да, сэр.
Je n'ai qu'une tasse.
- Как насчет чашки кофе?
- Une tasse de café?
Чашки, палочки...
Bols et baguettes.
Принеси чашки.
Des verres!
Красивые чашки!
Quels jolis bols à riz!
Я не люблю пить кофе из чашки на которой какая-то паршивая свинья оставила свой товарный знак.
Je ne bois pas de café dans une tasse où un porc a laissé sa marque.
'Мука, 3 чашки. "
"Farine : Trois tasses."
Я помою чашки перед сном, мам.
Je vais faire la vaisselle avant de monter.
Унесу чашки.
Je vais prendre ces tasses...
- Думаю, вы не откажетесь от чашки чая?
Vous prendrez bien une tasse de thé?
- Я хочу из твоей чашки.
- Je veux du tien.
276 БАНОК КОНСЕРВОВ 2,5 чашки риса в день умножаем на 120 дней...
Je ne sais pas lesquelles prendre. Un demi-litre de riz par jour pour 120 jours.
Где у вас чашки?
Oû sont les tasses?
Ложки, нож, разделочная доска и чашки.
Une spatule à riz, un couteau, une planche à découper, deux bols...
Без чашки кофе я превращаюсь в развалину.
Tant que j'ai pas pris mon cafe, je suis une loque.
Обучение подошло к концу, осталось... последнее испытание. Есть чашки и стаканы.
Vos "classes" étant terminées, à vous la prime de fin d'études!
Почему поставили две чашки? Месье сказал, что будет завтракать вместе с вами.
Ce monsieur a dit qu'il dejeunait avec Monsieur.
В таком случае ничего нет лучше чашки кофе, чтобы вернуть форму.
Rien ne vaut un bon café pour vous remettre d'aplomb.
Боунс, вы бы так волновались из-за чашки кофе?
Bones, seriez-vous aussi excité à l'idée de boire une tasse de café?
Чашки.
Des tasses!
- Да уж, только сейчас он осуществляет убийства посредствам кофейной чашки
Maintenant, il tue avec son café.
Он пролетел по воздуху как кусок гамбургера, и вслед за ним полетели одежда, подушки, одеяла, чашки, блюдца.
Il a disparu par le trou comme une poussière dans un aspirateur, et après lui, les vestes, les coussins, la vaisselle...
И через полотенца, и через чашки.
Par des serviettes et par des tasses, aussi.
Немудреная еда вроде сэндвичей с беконом, сосисок с тушеной картошкой и чашки кофе.
On y sert des sandwiches... du bacon, des oeufs... du thé et du café.
Я хочу, чтобы вы попробовали три чашки кофе и рассказали мне о своих ощущениях.
Goûtez ces différentes tasses de café. Et dites-moi ce que vous en pensez.
Сначала, почувствуй тепло чашки.
Sentez la chaleur de la tasse.
Алан выпил четыре чашки кофе, перед уходом на работу сегодня утром.
Alan a dû boire 4 cafés avant d'aller au travail ce matin.
Требуется две чашки кофе, чтобы сдержать меня
J'arrive jamais à me calmer avant ma deuxième tasse de café.
Один другому : "А она, по ходу, ничего". Как бы то ни было, она мне нравится. Потому что бодрит не хуже чашки крепкого капучино.
Bref, la pacification, ça dynamise, ça vaut un expresso!
Я в эфире в 6 : 00 и снова - в 4. Рад приветствовать вас во Вьетнаме, стране, которая бодрит почище чашки капучино или эспрессо через клизму.
Bienvenue au Vietnam, pays plus revigorant qu'un expresso... ou un suppo-caoua.
И ещё тот факт, что 840 дворцовых стражников и работников вместе с одним канцлером заботятся лишь о том, как наполнить рисом свои чашки.
Tout cela parce que 840 gardes et employés... attachés au Palais, un Grand Chambellan... n'ont qu'un seul souci... remplir leur propre bol de riz.
Так почему ты не пьешь из чашки, как любое другое нормальное человеческое существо?
Pourquoi n'utilises-tu pas une tasse comme n'importe quel autre être humain?
Хорошо. Тогда налейте две чашки кофе и пойдем внутрь.
Servez-nous du café, et venez me voir.
Чашки были из тонкого фарфора, но отличались одна от другой.
Les tasses étaient de fine porcelaine, mais dépareillées.
Отличные канатоходцы, набитые деньгами. И Тим Трэнкер пил здесь суп из чашки через соломинку, когда у него была сломана челюсть.
Tim Tranler mangeait sa soupe avec une paille, quand il avait la mâchoire défoncée.
Две чашки чая, Берни.
Deux thés, Bernie.
Две чашки чая, пожалуйста. Хорошо.
- Deux thés, s'il vous plaît.
Я не понимаю. Почему, если я пью не из той чашки, ты пилишь меня два часа,..
Si je prends un verre en polystyrène, Tu me fais la leçon.
Он состоял из цельнопшеничного сэндвича с тунцом, куска вишнёвого пирога и чашки кофе.
J'ai mangé un sandwich au thon, une part de tarte aux cerises et un café.
Чашки не надо.
Sans tasse.
Даже у этой маленькой чашки!
Il ne s'agit que d'un mot.
Половину чашки, "милая".
Une demi-tasse, cœur.
Принесу чашки. - Да.
- Les tasses... j'y vais.
- Джим никогда не пьёт дома больше одной чашки кофе.
( Jim ne reprend jamais de café à la maison. )