English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Чаю

Чаю Çeviri Fransızca

1,275 parallel translation
- Не хотите ли чашечку чаю?
- Voulez-vous une tasse de thé?
Значит, на самом деле вы хотите чаю?
Donc... vous voulez vraiment... une tasse de thé?
Вы сочинили обо мне стихи, и в качестве приза я приду в дом победительницы на чашечку чаю.
Vous avez écrit un poème sur moi, et le prix est que je viens chez vous boire une tasse de thé.
Однажды я скажу ему привет, и на чашечку чаю он придет на обед.
"Un jour, je lui dirai bonjour, et une tasse de thé nous boirons."
Вообще-то, вы выпьете чаю прямо здесь.
En fait, vous pouvez prendre le thé ici.
Несу всем чаю!
Du thé pour tous!
- Еще чаю? - Давай.
Du thé?
Хочешь чаю со льдом?
Un thé glacé?
Выпей чаю.
Bois du thé.
Джесс, ты хочешь чаю? Ты голодная, мой ангелочек?
Jess, veux-tu une tasse de thé?
Я отвернулся от нее в то утро, несмотря на то, что это был мой день рождения, ... и она приготовила мне чаю.
Et je lui ai tourné le dos ce matin, mon père, alors que c'est mon anniversaire et qu'elle m'a offert une tasse de thé.
Пойду чаю сделаю.
Faire du thé.
- Мина, не принесешь ли ты чаю?
Meenah, veux-tu nous apporter le thé?
"казнь, казнь, казнь, чашка чаю, казнь..."
" mort, mort, mort, thé de l'après-midi, mort...
"Выпей викарием чаю с пирожными или умри!"
"Tu dois prendre le thé et le gâteau avec le vicaire ou c'est la mort!"
"Они хотят чаю?"
" Veulent-ils du thé?
- Выпейте чаю. Он уже не горячий.
- Bois ton thé, il va refroidir.
Чаю! Да, конечно.
On est vraiment venus du ciel.
А может ты хочешь чаю?
Ou tu préfères du thé?
- Хочешь травяного чаю?
Tu veux de Ia tisane?
Ой, только каплю. - Можно одолжить пакетик чаю?
Oh, juste une goutte.
Ты как, хочешь чаю?
Alors, tu veux un thé?
- Ты даже не можешь выпить чаю?
- Meme pas un thé?
Холодного чаю.
du thé glacé.
Осман, налей чаю нашему герою.
Osman, donne du thé à notre héros.
Я души в ней не чаю, но подозреваю, что у неё имеется любовник.
Je l'aime comme nulle autre, mais... une partie de moi la suspecte d'avoir une aventure.
Выпей чаю.
Venez prendre votre thé.
Хочешь чаю?
Tu veux du thé?
Есть у тебя к чаю что-нибудь печеное, хотя бы булочки?
Robert, est-ce qu'il y a des gâteaux? Des tartelettes, par exemple?
- Чаю? .
- Madame.
Возможно и заболел от своего чрезмерного пристрастия к чаю. Вы тоже пьете наш чай.
Si ça s'attrapait comme ça, vous l'auriez aussi.
Катенька, чаю нам, пожалуйста.
Katya, fais nous un thé à la menthe s'il te plaît!
Киёко, можно чаю?
Fais-nous du thé.
Кэйко, можно мне чаю?
Keiko, apporte-nous du thé.
- Хочешь чаю?
- Tu veux une tasse de thé?
пошли, выпьем чаю?
Tu veux du thé?
прошу выпей чаю - спасибо
Venez. Prenez un thé. - Merci.
- Нет, я... Ты хочешь чаю?
- Vous voulez du thé?
Мы сделали тебе чаю.
On t'a fait du thé.
Ты хочешь чаю? Или бульона?
Tu veux du thé, une soupe?
Только чаю, спасибо.
Si j'en ouvrais une? Du thé, merci.
Этого мало к чаю. Ах, нет, все в порядке.
Ce sera frugal comme dessert.
Пойдем, выпьем чаю.
Allons boire cette tasse de thé.
Кто хочет чаю?
Quelqu'un veut une tasse de thé?
Вы как раз успеете переодеться к чаю.
Occupe-toi des barques, je commande le thé.
-... а также лишить торговой лицензии... - Като, принеси, пожалуйста, еще чаю.
Kato, encore un peu de thé.
Чаю!
Après l'écoulement du sang...
Принесите чаю вашему боссу.
Sang... Sang... Sang...
Чаю?
Du thé?
- мои кроссовки украли, кроссовки с TLV... приготовить тебе чаю? что ты тут делаешь?
T'es encore là?
- Нет, дорогуша. Чаю?
Deux thés?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]