Чемодана Çeviri Fransızca
142 parallel translation
Открой эту дверь в следующую комнату. И отнеси туда эти первые два чемодана.
Ouvre cette porte et mets ces 2 valises là-dedans.
Даже видел, вверху чемодана, в верхней части.
Juste en haut de la malle.
Конечно, если мы разложим содержимое чемодана... по трем или четырем ячейкам хранилища... то сможем взять и маленький номер.
Nous pourrions disperser les pièces dans plusieurs petits coffres et prendre une simple chambre.
Но его надо достать из чемодана.
Il faut le sortir de cette malle. Rattrapez-la!
Простите, дамы. Никак не могу разглядеть без очков. - Не подскажете цену этого чемодана?
Pardon, mesdames, sans mes lunettes je ne vois pas le prix de cette serviette!
- Там три коричневых чемодана, мама.
- Il y a trois valises marrons, maman.
Это самый долгий срок, о котором я когда либо слышал, ДЛЯ хранения дипломата. Даже чемодана...
C'est la première fois qu'on retire une serviette après tant d'années.
А как насчет его чемодана?
Attendez-moi. Vous voulez que je sorte sa valise?
Окружной прокурор собирается многое выжать из этого чемодана в его комнате.
L'accusation insistera sur cette valise.
У вас нет чемодана, Дегаске?
Vous n'avez pas de valise?
Сэр, мы не против одного чемодана. Даже двух...
On n'a pas d'objection pour un petit sac, ou même deux.
Мои два чемодана в такси.
Mes valises sont dans le taxi.
Кажется, осталось отнести вниз только эти два чемодана.
Quand tu auras descendu ceci, ce sera fini.
Два-три чемодана.
Deux ou trois sacs.
Ключ от чемодана.
Une clé de mallette.
И маленький ключ от чемодана.
Et une petite clé de mallette.
Ключ... от чемодана.
- C'est une clé... Une clé de mallette.
Четыре чемодана.
Quatre caisses.
Только у одного из пассажиров не было с собой чемодана.
L'un des passagers n'a pas de bagages.
- В кармане чемодана.
- Dans la poche de la malette.
Нет ничего неинтереснее чемодана.
"Rien de plus ennuyeux qu'une valise."
- У меня даже чемодана нет.
- Je n'ai pas les sacs qu'il faut.
Возьми эту штуку из чемодана и вставь её в нос.
Prends ce truc dans la valise et enfonce-le-toi dans le nez.
Это было одно из самых впечатляющих представлений по упаковке чемодана которое я когда либо видела.
Pour faire une valise, tu es le plus fort.
Нанс забрал два чемодана из Танжирса.
Nance ramène 2 valises du Tangiers.
Если рвануть их в том разломе. От кометы не останется ничего крупнее чемодана.
Si nous réussissons à mettre ces bombes dans le trou, il ne restera pas de morceaux plus gros qu'une valise.
Избавься от чемодана! Избавься от чемодана!
Donne-moi la valise!
Слушай, ты, летунишка, содержимое этого чемодана... стоит больше, чем ты зарабатываешь за год! - Ты понял, шустрила? Поосторожнее!
Le contenu de cette caisse vaut plus que ce que tu gagnes en un an.
Он говорит, что ничего не брал... мне очень жаль насчёт твоего чемодана, малыш, но это моя последняя ночь здесь.
Il dit qu'il n'a rien pris. Désolé, mais c'est ma dernière soirée ici.
Уберите свои грязные, жирные пальцы от моего чемодана.
Enlevez vos sales pattes de mon sac!
Аккуратно упакованы в четыре чемодана с описью.
Bien emballés dans quatre valises et accompagnés d'un inventaire.
Она не могла уйти без чемодана.
Elle n'a pas pu partir sans sa valise.
Он же выходит без чемодана.
Seconde photo : il disparaît derrière les plantes, plus d'attaché-case.
- Да, сэр. Два чемодана, два несессера, две шляпных коробки и большая корзина с провизией.
Deux valises, deux nécessaires de toilette, deux cartons à chapeaux et une cantine.
Отойди от чемодана.
Pousse-toi de là.
Да, этого чемодана должно хватить.
Cette valise-là devrait être assez grande.
Но нет чемодана - нет жизни.
Mais sans valise, pas de vie.
Да, а не у парня, продающего их из чемодана.
Pas chez un quelconque mec avec une valise.
-... потому, что каждый норовит в них залезть. - Ты что, можешь просто вынуть что-то из чемодана, и оно уже твоё?
Tu prends quelque chose d'une valise et c'est à toi?
Должностные лица бюро огнестрельного оружия извлекли два чемодана взрывчатых веществ, которые подключались через хижину.
Les artificiers ont récupéré deux caisses d'explosifs qui avaient été connectés à la cabane.
Согласно схемам из чемодана Дэвиана, она в лаборатории на 56-ом этаже небоскрёба "Хенгшан Лу".
D'après les plans trouvés dans l'attaché Case de Davian, c'est dans un laboratoire au 56ème étage de l'immeuble Hengshan Lu.
Он заказал 22 чемодана бумажных салфеток и привез их домой.
Il nous a fait livrer 22 cartons d'essuie-tout.
Я украл это из его чемодана.
Comment ça? Je l'ai volé de son sac de voyage.
Даже чемодана.
Meme la valise.
Но я захочу тебя еще больше... как только избавлюсь от этого чемодана.
Moi aussi mais je ne le serai que plus quand je serai débarrassé de cette valise.
это мне совсем не нужно, чтобы показать т € жесть чемодана.
J'ai pas besoin de ça pour faire croire que la valise est lourde.
Ну, я точно не ел чипсы с соусом из этого чемодана.
Je ne mangeais certainement pas des chips avec de la salsa de cette valise.
Стоп, зачем вам три чемодана?
- Pourquoi trois valises?
Одна и та же история. Ни чемодана, ни машины.
Même histoire - Aucune valise, aucune voiture...
Отойди от чемодана!
Éloignez-vous de cette valise.
Видишь – 3 чемодана?
Tu vois ces 3 gars en costume?