Чернить Çeviri Fransızca
15 parallel translation
Безнравственно чернить честного человека, чтобы выудить ложные показания.
En distribuant du maïs empoisonné par exemple. Sandro Baratéli appartenait-il à votre organisation?
Ты можешь чернить его сколько угодно, Диего. Но пока мы говорим про социализм за рюмашкой, последние 10 лет,
Tu peux le dénigrer, Diego... mais pendant qu'on parlait de socialisme, en buvant un coup depuis 10 ans,
Сегодня пойду чернить Брови сестрёнке.
Je prie l'étoile du petit matin de me donner un enfant. Aujourd'hui c'est fête.
В прошлом... нефть... ядерная... и химический отрасли промышленности сделали немного для защита морских сред и чернить или под морским дном имеет всегда доказываемый удобное место избавляться от неудобных трат.
Les industries pétrolières, nucléaires et chimiques ont peu fait pour protéger le milieu marin. Depuis toujours, les fonds marins ont été bien commodes pour se débarrasser des déchets indésirables.
- И закончила чернить плиту?
Tu as noirci le four?
Газета не стала бы ее чернить. Женщины вроде Сильвии - это джем на их куске хлеба с маслом.
Les femmes comme Sylvia sont du pain béni pour eux.
Хокинс сказал Чо, что не хочет чернить имя офицера.
Hawkins a dit à Cho qu'il ne voulait pas traîner le nom d'un officier dans la boue.
Я и не думал чернить твоего друга.
Je voulais pas dire du mal de ton meilleur ami.
Он намерен тебе отомстить, а я не позволю чернить свою репутацию или репутацию семьи из-за ваших разборок.
Il est sorti pour te détruire, et je n'autoriserais pas mon succés ou la réputation de ma famille à être détruit par des tirs croisés.
Если хочешь чернить работу Мартина Скорсезе, то пожалуйста.
Tu veux être irrespectueux avec Martin Scorsese, Vas y.
"Даже если брат наш навредил нам, то мы не будем то мы не станем чернить его репутацию в общежитии".
"Même si un frère nous a fait mal, " on ne voudra pas blesser la crédibilité de ce frère dans ce corps. "
Но если будешь чернить меня перед девочками, у нас будут проблемы.
Mais si tu dénigres encore mes filles, on aura un problème.
В отличие от "Касла" я не стану чернить твое имя, а лишь откажусь от твоей помощи.
Contrairement à Castle, je ne vous calomnierai pas, mais vous n'êtes plus mon parrain.
Нет, мы не станем чернить людей, поставивших нужды родного ребенка выше своих нужд, тем самым обеспечив им светлое будущее и любящую семью.
Non, nous n'allons pas diffamer les gens qui ont été assez courageux pour mettre les besoins de leurs enfants avant les leurs, leur assurant ainsi un foyer sûr et aimant.
Будете продолжать чернить мою жену, и вас ждет обвинение в клевете.
Vous calomniez ma femme, et frôlez une poursuite pour diffamation.