Читали Çeviri Fransızca
1,064 parallel translation
Вы наверно про нас читали?
Vous avez entendu parler de nous?
Да, читали.
Oui, nous sommes au courant.
Как вы, наверно, читали,
Vous avez sûrement appris comme ils volent et dévalisent.
Что бы вы ни читали, вы ошибаетесь.
Vous avez mal lu.
Вы когда-нибудь читали Мильтона, капитан?
Avez-vous déjà lu Milton, capitaine?
В академии нам читали лекции по зонду Номад.
J'ai suivi quelques cours à l'Académie sur la sonde Nomad.
- Вы тоже не читали Паскаля? - Я читал.
- Vous n'avez pas lu Pascal?
Помню, мы читали об этом на уроках истории.
J'ai étudié ça en cours d'histoire.
Вы читали об этом на уроках истории, понимаю.
Vous l'avez étudié. Je vois.
Вы исследовали мою жизнь. Вы читали приказы, ограничивающие меня передвигаться в областях новейшей технологии из-за того, что носит мой организм.
Vous vous êtes renseigné et vous savez que je n'ai le droit de voyager que dans les zones technologiquement avancées.
Я помню, мы читали в тексте, что это...
Ca tue. Je me rappelle avoir lu...
Я рассказывал ей о своих победах над искушениями, и мы около часа читали Библию, чтобы это отпраздновать.
Je lui racontai ma victoire sur la tentation, et on lut la Bible pendant une heure pour fêter cela,
Читали им "Гензеля и Гретель", а затем разрывали на 8 частей, варили в котле с кипящей водой и ели.
Ils leur lisaient Hansel et Gretel et arrachaient leurs membres un à un. Ils les faisaient bouillir et les mangeaient en ragoût.
Вы читали И Дзинь?
Avez-vous lu le l Ching?
Вы что, устава не читали?
Dites, vous n'avez pas lu le Règlement?
- Вы читали газеты?
Vous avez lu les journaux?
Читали, как он умер?
Vous avez lu comment il est mort?
Когда мы вчера за завтраком читали этот странный текст, человек из нашего ближайшего окружения с выражением крайнего отчаяния ворвался в комнату и бросился к ногам отца, а потом к моим.
Pense donc qu'hier comme on déjeunait en lisant ce texte étrange quelqu'un de notre entourage proche se rue dans la pièce avec des gestes de désespoir et se jette aux pieds de ton père puis aux miens.
Я не видела, чтобы мужланы читали газеты.
on ne voit pas un rustre répondre par les journaux.
- Сэр, вы читали сегодняшние газеты? - Нет, не читал.
- Vous avez lu les journaux aujourd'hui?
Я думал, что вы уже читали.
Je pensais que vous l'aviez déjà lu.
Бен, вы читали мою речь?
Avez-vous lu mon discours?
Но доктор Ван Хельсинг, вы же сами читали дневник Джонотана.
Mais Docteur Van Helsing, vous avez bien lu le journal de Jonathan.
Вы даже не читали путеводитель.
Vous ignoriez ça?
Люди снова читали забытые книги и фрагменты.
On se remet à lire des livres et des textes oubliés.
Не читали?
Vous ne connaissez pas?
- Вы читали её?
L'avez-vous lu?
Но тогда мы все читали конституцию... и уже знали, что действуем просто в соответствии с ней.
On lisait la constitution. On ne faisait rien d'illégal.
Люди все больше узнавали, читали, был уже наш "Работник Побережья", были письма Комитета защиты трудящихся ( KOR ), люди теперь больше говорили, уже просто чаще говорили об этих вещах.
Les gens savaient de plus en plus, ils lisaient les bulletins du KOR. On parlait plus ouvertement de tout cela.
Вы читали его журнал?
Vous avez lu son magazine?
Боунс, я не хочу чтоб мне читали нотации.
- Épargne-moi le speech.
Читали вы хорошо.
Le jeu, ça allait.
Скажи мне, что мы читали?
Dis-moi ce que nous avons lu.
Возможно, вы читали мою последнюю статью... о параноидальном бреде.
Vous avez peut-être lu mon dernier rapport... sur la psychose paranoïaque.
Мы все это видели.Мы читали данные. Мы знаем что оно там.
Nous avons vu cette chose, enregistré ses données.
Читали "Возвращение Ангелины"?
- Vous avez lu Le retour d'Angelina?
Вы замешкались. Значит, не читали мои мысли?
Ignoriez-vous ce que j'allais faire?
Что вы читали, кузина Джейн?
Qu'étiez-vous en train de lire, cousine Jane?
Читали разные заклинания на латыни и греческом. На его груди выжгли пентаграмму.
Ils l'ont étendu nu et ligoté, et ils ont récité des incantations.
Ты бы хотел, чтобы наши парни читали газету и расстраивались?
Tu veux que le canard aux Armées fiche le cafard aux gars?
В прошлый раз, на последнем занятии, мы читали главу 3.
La dernière fois, on a vu le chapitre 3.
Я говорю о моей семье. Не то чтобы они читали мои письма, но на всякий случай, надо быть осторожными.
Ils ne lisent pas mes lettres, mais on ne saitjamais...
Я уверен, что Вы читали что-нибудь об этом в истории Соединённых Штатов.
Je suis sûr que vous avez tous lu quelque chose sur le sujet dans l'Histoire des États-Unis.
- Вы читали Библию?
- Avez-vous déjà lu la Bible?
- Вы читали об этом?
Vous êtes au courant?
- Думаю, почти все читали.
Difficile de passer au travers.
Читали мое досье.
Vous avez vu mon dossier.
Мы лишь читали молитвы.
Pour bénir notre amour.
- Люди это читали.
- Les gens vont le lire.
Вы же уже читали, не так ли?
Vous venez de le lire.
Вы, вероятно, читали об этом.
Vous avez dû en entendre parler.