English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Ч ] / Читали

Читали Çeviri Türkçe

1,100 parallel translation
Мы читали об этом в газете.
Haberi gazetede okuduk.
Мы собирались в старой индейской пещере... и читали отрывки из Торо, Уитмена, Шелли. В общем, из китов поэзии.
Eski bir kızılderili mağarasında toplanır sırayla Thoreau, Whitman, Shelly gibi büyük şairlerden okurduk.
Вы хотите сказать, что организовали группу ребят, которые собирались в кружок и читали стихи?
Ne yani. Bir grup adam toplanıp, şiir mi okurdunuz?
Мы не читали стихи, мы заставляли их течь, как мед с языка.
Şiiri sadece okumazdık, dilimizden bal gibi damlatırdık.
Это тот, о котором мы читали в газетах?
- Gazetelerde sürekli okuyoruz. - Evet.
"А вы это читали?"
"Okumuş muydunuz?"
Я знаю, что вы сидели и читали на скамейке у открытого окна кабинета.
Anladığım kadarıyla çalışma odasının açık penceresinin altında oturmuş kitap okuyordunuz.
Возможно, вы читали о моей помолвке с герцогом Саутширским?
Southshire Dükü'yle olan nişanımı okumuş olabilirsiniz.
Доктор Кауфман, - Вы читали этот отчет? - Да.
Bu vakayı okudunuz mu? "Yeni ilaç felçlilerin jöle yemesini sağlıyor."
¬ ы читали ∆ юл € ¬ ерна?
Jules Verne'i okudun mu?
Вы читали мои бумаги? - Нет.
Emirlerimi okumadınız mı?
Читали ли вы свою трилогию?
Üçlemesini okudun mu?
- Вы Не читали?
- Okumadın mı?
- Мы читали твое досье, сестра.
- Dosyanı okudum, rahibe!
И что Вы читали?
Beni şaşırtıyorsunuz, hangilerini?
Вы читали что-нибудь из нашей литературы?
Yazılarımızdan herhangi birini gördünüz mü?
Вы сказали, что читали мои рассказы.
Bana yazılarımı beğendiğini söylemiştin. Bana bir iyilik yapar mısın?
Даже Клинганы читали Шекспира.
Shakespeare'i Klingonca okumamışsanız kıymetini bilmiyorsunuz demektir.
Вы не читали?
Okudunuz mu?
Мы читали друг другу отрывки из той книги Генри Миллера.
Birbirimize sendeki Henry Mİller kitabından bölümler okuyorduk.
Мы читали из Тропика Козерога.
Tropic of Capricorn'u okuyorduk birbirimize.
То есть мы читали газеты, у нас было даже кабельное ТВ.
Gazetemizi okur, kablolu yayın bile seyrederdik.
Хочешь, чтобы мы жили в одном доме, читали вместе газеты?
Bunu isterdin eğer aynı evde yaşıyor olsaydık... Gazeteleri beraber okuyabilseydik?
Вы читали записи Лео?
Leolo'nun yazdıklarını okudunuz mu?
- Вы читали "Дело о пеликанах"?
- Pelikan dosyasını biliyor musunuz?
- Доктор, вы читали историю пограничных войн?
- Sınır savaşlarını okudunuz mu?
Читали о ситуации на Ситлике III?
Setlik III Kıyımını da duydunuz mu?
Вы, может, читали о дочерях лорда Везерби?
Güzel Weatherby kızkardeşleri duymuş olmalısınız.
- Вы читали книгу Боба?
- Bob'un kitabını okudun mu?
Г-н Гублер, ваш эспрессо - на вашей совести, памятку мою читали?
Kahvenizi kendiniz alacaktınız. Notumu almadınız mı?
Вы не читали историю? .
Sen hiç tarihi okumaz mısın?
- Вы читали меню?
- Menüyü okudunuz mu?
Вы читали о том, что три миллиона...
Şu üç milyon olayını duydun mu- -
Вы это читали?
Bunu okudunuz mu?
Вы читали мои стихи?
Şiirlerimi bilir misiniz?
– Не знаю, читал ли я что-нибудь из написанного вами. – Не читали.
Biraz yenilemeyi düşünüyordum. Sizin hangi yazınızı okudum? – Hiçbirini.
Но он лучше меня. Мы с ним читали одни и те же книги. Но я не изменилась...
Üstelik hep aynı kitapları okumuş olmamıza rağmen.
Я не хотел, чтобы вы со снисхождением читали мои стихи.
Bu yüzden 21 dedim.
- Вы не читали ее книг, да, отец?
- Hiçbir kitabını okudunuz mu Peder?
- Я не понимаю его. - Вы не читали "Майн Кампф"?
- Onu anlamıyorum. - "Mein Kampf" ı okumadın mı?
Несмотря на то, что вы читали в газетах, правительство не прячет никакой космический корабль.
Gazetelerde okuduklarınızın aksine, hükümetimiz hiç uzay aracı bulmadı.
Мы читали его вслух, но в этом не было никакого смысла, потому что мы не могли связать все воедино.
Yüksek sesle okurduk ve hiçbir anlam ifade etmezdi, bağlantılar kurulmazdı.
¬ ы что, не читали мою работу?
Kitabımı okumadın mı?
Уверен, вы все его читали.
ve hepinizin okuduğundan eminim.
Читали ли вы что-либо о детской гигиене в школе?
Çocuklarda hijyene değinen bülteni okumuşmuydunuz?
Вы ее читали?
Okudunuz mu?
Сегодня за завтраком кандидаты в присяжные читали газеты.
Bu şehirdeki her kahvaltı masasında bu sabah jüri seçimi başladı bile.
Ну, вы все читали отзыв.
Eleştiriyi okudunuz.
Мы читали в газетах о твоей квартире.
Paranı geri alamaz mısın?
- Там нашли, мы читали об этом.
-...
Если вы читали регламент, то знаете, что участие в соревнованиях, не санкционированных ATU, приведет вас к потере любительского статуса.
Yabancılar için değil. Tüzüğü okudum ben. - İyi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]