Читать умеешь Çeviri Fransızca
183 parallel translation
А ты читать умеешь?
Sais-tu lire? Oui.
Читать умеешь?
Savez-vous lire?
- Читать умеешь?
- Tu sais lire?
Ты читать умеешь?
Tu sais lire?
Читать умеешь, х # ила безграмотный?
Tu sais lire, connard?
Читать умеешь?
Vous savez lire?
Ты читать умеешь?
Tu sais pas lire?
А ты читать не умеешь?
- Tu sais pas lire?
Умеешь читать по губам?
Tu lis sur les lèvres?
Ты умеешь читать?
Tu sais lire?
- Читать, писать умеешь? - Да, сэр.
- Vous savez lire et écrire?
Я так и подумал, когда заметил, что ты не умеешь читать.
Je l'ai compris quand j'ai vu que vous ne saviez pas lire.
Но ты не умеешь читать!
Mais tu sais pas lire!
— Умеешь читать?
- Tu sais lire? - Je sais.
Ты даже читать не умеешь.
Tu ne sais même pas lire.
Раймондо, ты умеешь читать и писать?
Et un leader doit le savoir.
- Ты уверен, что умеешь читать и писать?
- Tu sais bien lire et écrire? - Oui.
Ты не умеешь читать
Oh, tu ne sais pas lire, hein?
Ты ведь умеешь читать, не так ли?
Tu peux lire, n'est ce pas?
- Не умеешь читать?
- Tu sais pas lire?
Ты же читать не умеешь.
Tu ne sais pas lire.
Ч "ы что, читать не умеешь? Ч јй, отцепись от мен €! " ы неграмотна € иностранна € свинь €!
Espèce de cochon d'étranger illettré!
Ты что, читать не умеешь? Что тут написано?
C'est écrit là!
- Ты умеешь читать?
Tu sais lire?
Что ж, раз ты не умеешь читать, я помогу тебе выбрать.
Et dire que tu ne sais même pas lire!
≈ сли ты не умеешь читать буквы, то это ты сможешь пон € ть.
Tu ne sais pas lire, mais tu comprends peut-être ça.
- Ты читать не умеешь?
– Vous n'avez jamais appris?
В чем дело? Тьi что не умеешь читать?
Vous ne croyez pas en feux de stop?
Если ты вообще умеешь читать.
Il faut lire entre les lignes. Si tu sais lire!
Идиот, ты же не умеешь читать.
- Andouille, tu ne sais pas lire. C'est vrai.
Ты не умеешь читать.
Tu ne sais pas lire!
- Ты же умеешь читать по губам.
Tu sais lire sur les lèvres.
- Умеешь читать ноты?
- Tu sais lire les notes?
Ты что карту читать не умеешь? Мы черт знает где!
Tu ne sais pas lire une carte!
Ты, наверное, умеешь читать.
Je sais que tu sais lire.
Читать не умеешь?
Tu sais pas lire?
Я пытался намекнуть тебе кое на что, когда показывал тебе список, но, полагаю, ты плохо умеешь читать, ага?
J'essayais de te donner un conseil en te montrant la liste, mais je suppose que t'as pas tout lu?
Ты умеешь читать и писать,
Toi qui sais lire et écrire
Ты умеешь читать мысли?
Tu lis dans les esprits?
Ты умеешь читать?
Vous savez lire.
- Ты же умеешь читать?
La une!
Умеешь читать мысли?
Vous lisez dans ma pensée?
- Все идет к тому, что если ты не разбираешься в компьютере - все равно что не умеешь читать.
Si on sait pas utiliser un ordi, on est analphabète.
Ты что, читать не умеешь?
Vous n'avez pas vu le panneau?
Ты че, читать не умеешь?
Tu sais pas lire?
— Ты умеешь читать, считать?
Tu sais lire? Compter?
— Ты умеешь читать?
- Tu sais lire?
Так значит это ты у нас не умеешь читать?
C'est toi qui sais pas lire?
Значит ты умеешь читать и писать, это как раз то, что мне надо.
Bien. Cela veut dire que vous pouvez lire et écrire, vous êtes la bonne personne.
Я не знал, что ты умеешь читать пиктограммы Куохтитлан.
Je ne savais pas que tu savais lire les pictogrammes Cuauhtitlan.
- Ты умеешь читать по руке?
- Tu peux lire les lignes de la main?