Что случилось с вашим сыном Çeviri Fransızca
14 parallel translation
То, что случилось с вашим сыном очень трагично, Мистер Синг.
Tragique, ce qui est arrivé à votre fils.
Мистер Лутер, я очень сожалею о том, что случилось с вашим сыном.
M. Luthor, je suis extrêmement désolée de ce qui est arrivé à Lex.
Миссис МакКоннелл. Что случилось с вашим сыном?
Mme McConnell... qu'est-il arrivé à votre fils?
Шеф, я безумно расстроен тем, что случилось с вашим сыном.
- Qu'y a-t-il? - Content de vous voir. D'abord, je tiens à dire que je suis désolé.
Мы сделаем все возможное, чтобы выяснить, что случилось с вашим сыном.
- Oui. Nous allons faire notre possible pour découvrir ce qui lui est arrivé.
Расскажите мне, что случилось с вашим сыном.
Racontez-moi ce qui est arrivé à votre fils.
Это о том, что случилось с вашим сыном.
C'est lié au sort de votre fils.
Сантос, то что случилось с вашим сыном, никто не мог предвидеть.
Santos, ce qui est arrivé à votre fils, personne n'aurait pu le prédire.
Я очень сожалею о том, что случилось с вашим сыном.
Je suis vraiment désolée pour ce qui est arrivé à votre fils.
Вы знаете, что случилось с вашим сыном?
Savez-vous ce qui est arrivé à votre fils?
Но мы хотели бы поговорить с вами о том, что случилось с вашим сыном.
On voudrait vous parler de ce qui est arrivé à votre fils.
- Я знаю, что случилось с вашим сыном.
- Je sais ce qui est arrivé à votre fils.
Мне очень жаль, что с вашим сыном так случилось.
Je suis désolée pour votre bébé.
Заходите. Мне очень жаль, что так случилось с вашим сыном.
Je suis navrée pour votre fils.