Что тут смешного Çeviri Fransızca
119 parallel translation
Ну и полез с кулаками на мать. И что тут смешного?
Qu'est-ce qu'il y a de drôle?
- Что тут смешного?
- Qu'est-ce qui vous amuse?
Что тут смешного?
Qu'est-ce qui t'amuse?
Что тут смешного?
Qu'est-ce qui est si drôle?
Что тут смешного, молодой человек?
Qu'est-ce qui vous prend?
Что тут смешного?
Ça vous fait rire?
- Что тут смешного? !
Qu'est-ce qui vous fait rire?
Что тут смешного?
- Qu'y a-t-il de si drôle?
И что тут смешного?
Qu'est-ce qui est si drôle?
Что тут смешного?
- C'est drôle?
- Да. - Что тут смешного?
- Je ne trouve pas ça drôle.
- Что тут смешного?
Qu'y a-t-il de si drôle? Rien.
- Желаю удачи. - Что тут смешного?
ça te fait rire?
Что тут смешного? Ты помнишь, когда это снимали?
Tu te rappelles le jour où cette photo a été prise?
А что тут смешного?
Pourquoi c'est drôle?
Что тут смешного происходит?
Pourquoi vous riez comme ca?
Что тут смешного?
Qu'est-ce qu'il y a de drôle?
Что тут смешного?
- Ça te fait rire?
Что тут смешного, придурок?
Qu'est-ce qui est si drôle, connard?
Что тут смешного?
Qu'est-ce qu'iI y a de drôle?
И что тут смешного?
Quelque chose de drôle?
Что тут смешного?
Pour les 3 personnages, expliques ta dynamique.
Что тут смешного?
- Qu'est-ce qu'il y a de drôle?
Что тут смешного?
Ça te fait rire?
Чего смеешься? Что тут смешного?
Pourquoi tu te moques?
Я. А что тут смешного?
Pourquoi tu rigoles?
Что тут смешного?
Qu'est-ce qui est drôle?
что тут смешного?
J'aimerais le savoir...
Не понимаю, что тут смешного.
Il n'y a vraiment pas de quoi rigoler.
Что тут смешного?
De quoi riez-vous?
- Что тут смешного?
- Tu trouves ça drôle?
- Что тут смешного?
Qu'est-ce qui est si drôle?
Что тут смешного?
Qu'y a-t-il de si drôle?
Что тут смешного?
On m'explique?
Дети, не понимаю что тут смешного.
Je vous comprends pas vraiment, les enfants.
А тут что смешного?
C'est drôle, ça?
Ты моя жена, по дороге я завожу тебя в ресторан и могу поздороваться с господином Бриньоном. Что же тут смешного?
- Tu l'auras voulu.
Что тут смешного?
Pourquoi ris-tu?
Ну, и что тут смешного?
Je ne vois pas ce qu'y a de si drôle!
- А что тут такого смешного? - Ты сам.
- Qu'est-ce qu'il y a de drôle?
- А что тут смешного?
Qu'est-ce qu'il y a de si drôle?
Что же тут смешного?
Je ne vois rien de drôle.
Что тут может быть смешного? Я имею в виду, что можно найти смешного в аттестации экипажа?
Qu'y a-t-il de si drôle dans un rapport d'évaluation?
Что тут такого смешного? Ничего.
- Qu'y a-t-il de si drôle?
И что тут смешного?
Qu'est-ce qu'il y a de si embarrassant?
Что тут смешного, а?
Qu'est-ce qui vous fait rire?
Что тут такого смешного?
Qu'est-ce qui est si drôle?
А что тут такого смешного?
Pourquoi vous vous marrez, bordel?
Что тут, чёрт возьми, смешного?
Qu'est-ce que ça a de si drôle?
Что же тут такого чертовски смешного? !
Qu'est-ce qui te fait rire?
Что тут смешного?
De quoi vous riez?
что тут непонятного 36
что тут происходит 1110
что тут 276
что тут скажешь 196
что тут думать 19
что тут написано 93
что тут кто 36
что тут сказать 79
что тут случилось 92
что тут такого 164
что тут происходит 1110
что тут 276
что тут скажешь 196
что тут думать 19
что тут написано 93
что тут кто 36
что тут сказать 79
что тут случилось 92
что тут такого 164