English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что ты собираешься делать с этим

Что ты собираешься делать с этим Çeviri Fransızca

88 parallel translation
Что ты собираешься делать с этим списком клиентов?
Pourquoi cette liste de clients?
Так, что ты собираешься делать с этим, младший братик?
La question est, petit frère, que vas-tu faire?
И что ты собираешься делать с этим?
Que vas-tu faire?
И что ты собираешься делать с этим?
Qu'est-ce que tu vas y faire?
Что ты собираешься делать с этим?
Qu'est-ce que tu comptes faire?
Что ты собираешься делать с этим молоком?
Gülefer, tu fais quoi avec ce lait?
- Что ты собираешься делать с этим?
- Qu'est-ce que tu vas faire avec ça?
Что ты собираешься делать с этим?
Qu'est-ce que vous allez faire?
Что ты собираешься делать с этим?
Je vais...
Хорошо, что ты собираешься делать с этим?
- Que comptes-tu en faire?
Что ты собираешься делать с этим?
Tu fais quoi?
Что ты собираешься делать с этим?
Tu vas faire quoi?
И что ты собираешься делать с этим?
Que fais-tu avec eux?
Что ты собираешься делать с этим, Джемима?
Qu'est ce que tu vas faire Jemima?
Что ты собираешься делать с этим?
Eh bien, qu'est-ce que tu fais avec ça?
И что, могу я спросить, ты собираешься делать с этим так называемой святыней?
PÂRIS :
Что ты собираешься с этим делать?
Jusqu'à quand? Qu'est-ce que tu vas faire de ces informations?
- Вот что я бы хотел бы знать Что ты собираешься с этим делать?
C'est ce que je dois découvrir. Comment vas-tu faire?
И что ты собираешься с этим делать?
Que comptes-tu faire?
Ты собираешься что-нибудь с этим делать?
Tu vas rester les bras croisés?
- Что ты собираешься с этим делать?
Qu'est-ce que tu vas faire de ça?
Что, блядь, ты собираешься делать с этим?
Tu vas faire quoi?
Хорошо, так что ты собираешься с этим делать?
Et maintenant, tu vas faire quoi?
Разберись с этим. И скажи мне, что ты собираешься делать.
Dites-moi ce que vous allez faire.
Что ты собираешься с этим делать?
Qu'est-ce que tu vas en faire?
Что ты собираешься с этим делать, Кейт?
Qu'est-ce que tu fais avec ça?
Что ты собираешься с этим делать?
Qu'allez vous faire à ce sujet?
Что ты собираешься с этим делать?
Qu'est-ce que tu fais avec ça?
Что ты собираешься делать с этим, старик?
- Et tu vas faire quoi, le vieux?
Что ты собираешься с этим делать? Мы не можем послать группу захвата, чтобы взять этого парня, потому что об этом сразу доложат Пиллару.
On peut pas envoyer d'unité sans que Pillar ne s'en aperçoive.
Так ты собираешься что-то с этим делать?
Et tu comptes régler le problème?
Как ты себя чувствуешь. Что ты собираешься с этим делать.
Comment vous pensez gérer ça.
Ты не собираешься что-то делать с этим?
Fais quelque chose.
Ты собираешься с этим что-нибудь делать?
et tu fais quelque chose contre?
Что ты собираешься с этим делать?
- Tu vas faire quoi avec ça?
И что ты теперь собираешься делать с этим чуваком?
Alors, qu'est-ce qu'on va faire, putain?
Так ты собираешься что то с этим делать?
- J'ai pas trouvé quoi.
Так ты собираешься что-то делать с этим горем?
Vas-tu faire quelque chose pour le chagrin?
Что ты собираешься с этим делать? Мы не должны ничего делать.
- Qu'est ce qu'on en fait?
Вопрос в том, что ты собираешься с этим делать?
La question est, qu'est ce que tu vas faire à ce sujet?
И что ты собираешься с этим делать?
Et bien, qu'est ce que tu vas faire à propos de ça?
Так что теперь, когда с этим покончено, что ты собираешься делать?
Donc maintenant que ça c'est fait, que veux-tu faire?
И что ты собираешься с этим делать?
Vous allez faire quoi avec?
И что ты собираешься с этим делать?
Et qu'est-ce que tu en as fait?
И что же ты собираешься с этим делать?
Que veux-tu faire à propos de ça?
Ты что-нибудь ещё собираешься с этим делать?
T'en as pour encore longtemps?
Что ты собираешься с этим делать?
Tu vas faire quoi?
У тебя есть кое-что, но ты даже не представляешь, что с этим делать, а теперь ты собираешься мериться силами с самой могущественной женщиной в городе? Не вы ли ли были теми, кто гнул линию "это Реджина" все это время? Простите.
Tu possèdes un don mais tu ignores ce que tu peux faire avec, et tu voudrais t'en prendre à la femme la plus puissante de la ville?
Что ты собираешься с этим делать?
Que vas-tu faire à propos de ça?
Ты собираешься что-нибудь с этим делать?
Est-ce que tu vas faire quelque chose de ça un jour?
Что ты собираешься с этим делать?
Bon, qu'est-ce que tu veux en faire?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]