Что у меня есть сестра Çeviri Fransızca
34 parallel translation
Нет, я даже не знал, что у меня есть сестра. пока не стало слишком поздно.
J'ai su trop tard que c'était ma sœur.
Но, вообще-то, то, что у меня есть сестра - это здорово потому что это помогает мне лучше понимать женщин.
Grandir avec une soeur était sympa, ça m'a aidé à comprendre les femmes.
Ток-шоу, где бы мне сказали, что у меня есть сестра-близнец, которая является герцогиней?
Vous attendez de m'emmener sur un talk-show pour me dire que j'ai une jumelle qui est duchesse?
Как я пью кофе, что у меня есть сестра.
Pas grand-chose, comment j'aime mon café, que j'ai une soeur...
Это то место, где живёт твоя сестра? Я говорил тебе, что у меня есть сестра?
Venez, Seigneur Jésus, soyez notre invité, et bénissez ces présents qui nous ont été faits.
Несколько месяцев назад я узнала, что у меня есть сестра-близнец.
Emma : Il y a quelques mois, j'ai découvert que j'avais une sœur jumelle.
Несколько месяцев назад я узнала, что у меня есть сестра-близнец И она попросила занять её место, хранить секрет, найти нашу родную маму и попытаться выжить.
Quelques mois auparavant, j'ai découvert que j'avais une soeur jumelle et elle m'a demandé de prendre sa place, garder le secret, trouver notre mère biologique et essayer de rester en vie.
Несколько месяцев назад я обнаружила, что у меня есть сестра-близнец.
Il y a quelques mois, j'ai découvert que j'avais une sœur jumelle.
Несколько месяцев назад, я узнала, что у меня есть сестра-близнец.
Il y a quelques mois, j'ai découvert que j'avais une jumelle.
Несколько месяцев назад я узнала, что у меня есть сестра-близнец.
Il y a quelques mois, j'ai découvert que j'avais une soeur jumelle,
Несколько месяцев назад я обнаружила, что у меня есть сестра близнец.
Emma : Il y a quelque mois j'ai découvert que j'avais une jumelle.
Вы никогда не говорили, что у меня есть сестра.
Tu ne m'a jamais dis que j'avais une soeur.
Я уже начала привыкать к мысли, что у меня есть сестра.
Je commençais à sentir que j'avais une sœur.
Не знаю, говорила ли я вам, что у меня есть сестра.
J'ignore si je vous ai déjà dit que j'ai une soeur.
За 20 лет ни слова, а потом неожиданно она говорит мне, что у меня есть сестра, есть... отец.
Rien pendant 20 ans, et d'un jour à l'autre elle m'apprend que j'ai une soeur, que j'ai... j'ai un père.
Он думает, что мои родители живы, что у меня есть сестра, с котором я близка, бывший, с которым мы остались друзьями, работка в маленьком городке, где никто не умирает и я не принимала ужасных решений,
Il pense que mes parents sont toujours en vie, que j'ai une sœur dont je suis proche, un ex avec qui je suis restée amie, un simple job dans une petite ville où personne n'est mort et que je n'ai pris aucune décision horrible
У меня есть все основания полагать, что Ваша сестра была замешана в контрабанде героина.
D'après certaines preuves, votre sœur était impliquée dans une affaire de drogue.
Скажите ему, что моя сестра, возможно, ещё жива! У меня есть фотографии, на которых видно что она поменяла положение после смерти!
Je détiens des photos qui montrent qu'elle a bougé.
Как вы узнали, что у меня есть сестра?
Mary? Comment saviez-vous?
Единственная причина, по которой я с вами говорю, потому что у меня тоже есть сестра.
Je ne vous parle que parce que moi aussi, j'ai une soeur.
[Сестра.] Может быть, все, что у меня есть - здесь, со мной.
Mei-mei, tout ce que j'ai est là devant moi.
Всё, что у меня есть, - это ты и моя сестра.
Moi, j'ai que toi et ma frangine.
И я знаю, что это может занять много времени, но ты всё ещё моя сестра и единственная, которая у меня есть, и я, ммм... ладно, я не бросаю тебя.
Et je sais que ça va prendre beaucoup de temps, mais tu restes ma soeur, et tu es la seule que j'ai, et je, euh.. je ne te laisse pas tomber.
Сестра, я хочу видеть каждый клочок бумаги, что у вас есть по делу Миссис Кристин Коллинс, и хочу увидеть их прямо сейчас, вы меня понимаете?
Garde, je veux voir le dossier de Mme Christine Collins au grand complet et je veux le voir immédiatement, compris?
Но потом, в отличии от 2 взрослых с ребенком, у которых есть немного приватности и которые могут делать глупые вещи без того, чтобы весь мир об этом знал, твоя сестра рассказала твоему папе, и твой папа сказал мне что-то перед Рубеном, а потом Рубен сказал что-то Эдриан, и весь маленький мир вокруг нас посыпался на меня.
Mais ensuite, contrairement à deux parents pouvant faire des trucs stupides secrètement et dans l'intimité, ta sœur l'a dit à ton père qui m'a fait une réflexion devant Ruben, et Ruben l'a raconté à Adrian,
Ваша сестра - накроторговец и убийца, и у меня есть причины полагать, что это характерно для всей семьи.
Votre soeur est une trafiquante et une meurtrière, et j'ai des raisons de croire que c'est de famille.
Пожалуйста не говори мне, что у меня еще есть брат или сестра где-нибудь.
S'il te plaît ne me dit pas que j'ai un frère ou une soeur quelque part.
Я единственный ребенок, так что, иметь сестру для меня это нечто новое, но я думаю, что одно из преимуществ, того, что у тебя есть сестра это то, что я могу поговорить с тобой и ты можешь поговорить со мной и никто не хочет говорить с ним
Je suis fils unique, alors avoir une soeur, c'est nouveau pour moi, mais je pensais que l'un des avantages d'avoir une soeur serait que je puisse te parler et que tu puisses me parler et personne ne lui parlerait.
И то, что у меня есть сводная сестра, и что я хочу встречаться с ней.
Et car j'ai une demi-sœur. Et parce que je voulais la rencontrer.
Разве не странно, что я еду во Флориду, сразу после того, как выяснилось, что у меня есть там сестра?
C'est pas bizarre que j'aille en Floride juste après avoir découvert que j'ai une soeur là-bas?
Даже не знал, что у Питера есть сестра. Ты что, стеснялся меня, Яичный Подбородок?
T'as honte de moi, face de couilles?
Я могла бы сказать тебе, что в обмен на голос найду способ спасти компанию Эстер, но у меня тоже есть сестра.
Et je pourrais te dire que si tu restes à mes côtés, on va trouver un moyen de sauver l'entreprise d'Esther. Mais j'ai une sœur aussi.
Моя сестра меня ненавидит, у меня нет работы, всё, что у меня есть, разрушено, но это может всё изменить.
C'est parce qu'il était Lux DuJour! N'est-ce pas logique? C'est pour ça que la police ne réagit pas.
У меня есть сестра и ее муж в Англии, и я скажу им, что в Штатах ищу отца.
J'ai une sœur et un beau-frère en Angleterre, et je leur dirais que je suis aux États-Unis à la recherche de mon père.