English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что у нас есть выбор

Что у нас есть выбор Çeviri Fransızca

60 parallel translation
Не думаю, что у нас есть выбор.
Nous n'avons pas le choix.
Не думаю, что у нас есть выбор.
On n'a pas le choix.
Не думаю, что у нас есть выбор. Компьютер, мне необходимо сохранить все данные, находящиеся сейчас в буфере памяти транспортера.
Ordinateur, sauvegarde des données du tampon du téléporteur.
- Не думаю, что у нас есть выбор.
Nous n'avons pas le choix.
- Не думаю, что у нас есть выбор. Вы двое - можете уйти.
Vous deux, vous pouvez partir.
Не думаю, что у нас есть выбор.
Je ne crois pas qu'on ait le choix.
Просто я хочу сказать, что у нас есть выбор.
Je dis qu'on a des possibilités.
Не думаю, что у нас есть выбор.
Je ne pense pas qu'on ait le choix.
Это замедлит процесс, но я не думаю, что у нас есть выбор.
Ca ralentira le processus, mais je crois qu'on n'a pas le choix.
- Я не думаю, что у нас есть выбор, Тилк.
- Je crois qu'on n'a pas le choix.
Не думаю, что у нас есть выбор.
Je ne vois pas quel autre choix on a.
Не уверена, что у нас есть выбор.
Je ne suis pas sûre qu'on ait le choix.
Не похоже, что у нас есть выбор.
On a pas vraiment le choix.
Нет, я не думаю, что у нас есть выбор.
Non, je ne pense pas qu'on l'ait.
- Не думаю, что у нас есть выбор.
- On n'a pas vraiment le choix.
Не думаю, что у нас есть выбор.
Je ne pense qu'on ait le choix.
что у нас есть выбор.
Nous n'avons pas le choix.
Не думаю, что у нас есть выбор.
- Je pense qu'on n'a pas le choix.
Не думаю, что у нас есть выбор.
- On n'a pas le choix.
Не думаю, что у нас есть выбор.
- Ce n'est pas par plaisir.
Я не думаю, что у нас есть выбор...
Je ne pense pas qu'on ait le choix.
Не думаю что у нас есть выбор.
Je ne crois pas qu'on ait vraiment le choix.
Если единственный способ побить Тони Гианаполиса - это избавиться от нее, тогда не думаю, что у нас есть выбор.
Si le seul moyen de battre Tony Gianopolous est de se débarrasser d'elle, alors on n'a pas le choix.
Ваша подпись поможет мне попасть в бюллетень голосования, и мы будем уверены, что у нас есть выбор при голосовании.
Ta signature m'aidera à faire partie du scrutin pour être sûr qu'on ait vraiment le choix dans l'isoloir.
Не думаю, что у нас есть выбор.
Je ne pense pas que nous ayons le choix.
Я не думаю, что у нас есть выбор.
Je ne crois pas que nous ayons d'autre choix.
Не думаю, что у нас есть выбор — мы уже согласились.
Je crois qu'on n'a pas le choix, on a déjà accepté de le faire.
Я не уверен, что у нас есть выбор.
Je ne suis pas sur qu'on ait le choix.
Не думаю, что у нас есть большой выбор.
On n'a pas vraiment le choix.
Я узнал, что у каждого из нас есть выбор, даже если мы об этом не знаем и этот выбор имеет последствия не только для нас самих, но и других людей.
Que nous avions tous des choix, même quand nous ne les voyons pas... et que ces choix ont des conséquences... pour nous, mais aussi pour les autres.
У нас есть выбор : либо что-то делать, либо сдаться.
on continue ou on décroche.
Ну, я не вижу, что у нас есть выбор.
On n'a pas le choix.
- А что, у нас есть какой-то выбор?
- On a le choix?
Надо что-то делать. Рэй уже собрал группу. - У нас есть выбор?
II faut trouver une solution.
Надо что-то делать. Рэй уже собрал группу. - У нас есть выбор?
Ray vient de monter un nouveau groupe.
И если что-то плохое может случиться, я бы хотела знать, какой у нас есть выбор.
Et si quelque chose tourne mal, j'aimerais connaitre quelles sont nos options.
Эй, Бобби, не думаю, что у нас есть выбор.
- On ne peut pas faire ça.
После того, что он сделал с Тоф, не думаю, что у нас есть выбор!
Je n'aime pas chercher la bagarre mais tu as raison.
Сэмми, не думаю, что у нас ещё есть выбор.
Sammy, je ne pense pas qu'on ait de solution.
- Не уверен, что у нас есть такой выбор. Что?
Pas sûr que ce soit un bon choix.
- Потому что у других людей есть выбор и достоинство, чего у нас с тобой нет!
Sauf que la plupart des gens ont des options et de la dignité. On a ni l'une ni l'autre, ce qui nous place dans une position de rêve.
У нас есть только тот выбор что предоставлен нам Господом.
Si c'est la volonté du Seigneur, alors il faut la respecter, même si ça nous fait traverser des moments de souffrance.
Не думаю, что у нас есть выбор. У нас есть выбор.
- On n'a pas le choix.
Я верю, что для сохранения того, что у нас есть, мы сделали выбор, который полностью лежит за пределами такой мелочи, как меняющиеся обстоятельства.
Je pense que pour préserver notre position, on a fait un choix. Un choix totalement inconciliable avec une peccadille telle qu'un changement de circonstances.
Так, у нас есть выбор, что делать дальше.
Plusieurs options s'offrent à vous.
Я не думаю, что у нас есть какой-либо выбор.
Je ne pense pas que nous ayons encore le choix.
Какой у нас есть выбор помимо того, чтобы приготовиться к тому, что все станет еще хуже?
Quel choix on a à part se préparer à ce que les choses tournent mal?
Иногда в жизни у нас есть выбор между тем, что хорошо для нас и тем, что правильно.
Parfois, dans la vie, il faut choisir entre ce qui est bien pour nous et la bonne chose à faire.
А что, у нас есть выбор?
A-ton vraiment le choix pour cela?
! ≈ сли есть шанс, что он приведЄт нас к отцу, то есть ли у нас выбор?
Si ça nous fait remonter jusqu'au père, a-t-on le choix?
Что, у нас есть выбор?
Quel choix avons-nous?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]