English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что у него есть план

Что у него есть план Çeviri Fransızca

27 parallel translation
Я уверен, что мы все разделяем радость президента, но я сомневаюсь, что у него есть план по борьбе с итоговой инфляцией.
Nous partageons la joie du Président... mais a-t-il un plan pour combattre l'inflation?
Барэлл сидит напротив меня с охапкой уличных арестов... прикидываясь, что у него есть план.
Burrell était assis en face de moi avec quelques arrestations de rue, à prétendre qu'il avait un plan.
Он сказал, что у него есть план на 5 миллиардов вон.
Il dit qu'il a un plan en tête qui peut rapporter 5 billions de wons.
Он сказал, что у него есть план?
Il t'a dit qu'il avais un plan?
Он сказал, что у него есть план.
Il a dit qu'il a peut-être un plan.
Мы должны поговорить с Тревисом, убедиться, что у него есть план.
On doit parler avec Travis et être sûr qu'il a un plan.
Он говорил, что у него есть план, как нас вытянуть отсюда, когда это случится.
Il a dit avoir un plan quand ça arriverait.
А если мой отец говорит, что у него есть план, значит у него есть план.
Si mon père dit avoir un plan, il en a un.
Он сказал, что он принял некоторые решения, которые он не может не выполнить, что у него есть план исчезновения, но ему требуется помощь.
Il m'a dit qu'il avait pris des décisions sur lesquelles il ne pouvait revenir, qu'il avait un plan pour disparaître qui requérait mon aide.
То есть, очевидно, что он считает, что у него есть план, так что не важно.
Je veux dire, il croit évidemment qu'il a un plan, peu importe.
Я уверена, что у него есть план.
Je suis sûre qu'il a un plan.
Стефан говорит, что у него есть план, как вернуть её на рельсы.
Stefan a dit qu'il avait un plan, tu sais, pour la remettre sur les rails.
Я думал, что у него есть план, вы знаете, но он вел себя так, будто только что разобрался в математике все... что мы не собирались возвращаться до темноты и ночью заморозит нас сплошной.
Je croyais qu'il avait un plan. Mais il a fait celui qui venait de comprendre qu'on ne pourrait pas rentrer avant la nuit et qu'on allait geler.
Шерлок сказал, что у него есть план.
Sherlock a dit avoir un plan.
Я знаю, как это выглядит, мам,... с учётом того, что он болтает по телеку,... но это нормально, потому что я знаю, что у него есть план.
Et je sais de quoi ça a l'air, maman, avec tout ce qu'il raconte à la télé mais ce n'est pas grave, parce que je sais qu'il a un plan.
У него книга Уистлера, а Махоуни считает, что в этой книге есть план проникновения.
Maintenant, il est à Los Angeles, et il a un livre qui appartenait à Whistler, dans lequel il y aurait un plan pour l'intrusion.
Маркус сказал, что у него есть бизнес план, он хотел переговорить со мной и моим мужем насчет инвестиций.
Markus a dit qu'il avait une affaire commerciale dont il voulait discuter avec mon mari et moi au sujet d'un investissement.
Ага, я знаю. Что ж, у меня тоже есть план, и в него не входит возвращение домой и рассказ моей семье о том, какая я неудачница. Ясно.
Je sais.
Да, потому что у него есть какой-то план.
Oui, parce qu'il a un plan.
У него была огромная вера, что ничто не могло ее поколебить. должно быть круто чувствовать, что у Бога есть план. Я иногда думаю, что мы должны сделать наш собственный план.
il avait cette foi que rien ne pouvait ébranler ça doit etre bien de sentir que Dieu a un plan il m'arrive de penser qu'on est sensé faire notre propre plan
У него есть план побега, и я сказала, что пойду с ним.
Il compte partir d'ici et je vais l'accompagner.
Что ж, если Барроу правда здесь и у него есть план, то твоё желание может исполниться.
Si Barrow est là et a un plan, tu pourrais être servi.
Послушай. Если у Марселя есть план, может Клаус поймет намек, осознает, что рейтинг у него никудышный, и отправится на вампирскую пенсию.
Si Marcel a un plan, peut-être que Klaus achètera de la jugeotte, réalisera que sa côte de popularité est en baisse, et prendra sa retraite de vampire.
Что у него на тебя есть план.
Qu'il avait des plans pour toi.
Ну, что бы вы ни делали, мне нужно будет узнать, что у него есть доктор и его план лечения, или я верну его в это учреждение.
Peut importe ce que vous faites, j'aurai besoin de savoir qu'il a un docteur et un plan de traitement, sinon je devrai le faire revenir ici.
Так что этот парень терпелив и у него есть план.
Il est patient et organisé.
Знаешь, что? У него есть и на меня план.
Il a aussi un projet pour moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]