Чушь Çeviri Fransızca
4,096 parallel translation
Но дай-ка я тебе кое-что растолкую... Когда она уходит, ответственность за исполнение этой песни ложится на меня. Ты не слышишь, какую чушь несёшь?
♪ et je me suis échappé... ♪
Что ж, тогда пусть пленка покажет, что это все чушь, потому что Чин Хо у вас на прицеле, и вы перевернете вверх тормашками все, что я скажу, чтобы выполнить свой план, так что я даже не знаю, зачем трачу здесь свое время.
Laissez votre enregistrement montrer que ce sont des conneries, parce que vous avez Chin Ho dans le viseur, et vous allez déformer tout ce que j'ai dit pour l'adapter à vous alors je ne sais même pas pourquoi je perds mon temps.
Такая чушь. Это лишь один парень, который на тебя не запал.
C'est juste un gars sur lequel tu n'as pas flashé tant que ça.
Ты разве не знал, что не стоит пороть такую чушь в моем присутствии.
Vous ne devez pas dire des merdes comme - ça en ma présence?
Чушь собачья.
C'est des conneries.
Несешь какую-то чушь.
Ça n'a aucun sens.
Тогда хватит чушь нести, лады?
Alors arrête tes conneries.
Чушь какая.
C'est absurde.
- Чушь собачья.
- Tu parles. - Arrête.
Ладно, хватит пороть чушь.
Passons aux choses sérieuses.
Это чушь собачья.
Ce sont des conneries.
Не понимаю эту чушь.
Je ne comprends pas cette merde.
Если бы ты читала научные журналы, то знала бы, что все эти радиопомехи - полнейшая чушь.
Si vous aviez lu le moindre journal scientifique, vous sauriez que toutes ces interférences, c'est des conneries.
Я думаю ты по-настоящему веришь в свою чушь.
Je pense que tu crois vraiment à ta propre connerie.
Просто спорола чушь.
Je... j'envoyais juste de violents coups de poing.
Эта чушь с испытательным сроком на 3 месяца...
Cet essai de trois mois n'a pas de sens...
"Веселиться, делать деньги". И потом, вся эта полнейшая чушь, которую ты либо целиком придумываешь, либо крадешь у кого-то еще.
"S'amuser, faire du fric." Et un tas d'autres bêtises que tu as inventées ou volées à quelqu'un d'autre.
Чушь собачья!
Foutaises!
Джо Торнхилл - единственная причина, по которой эта мысль - полная чушь.
Joe Thornhill est la seule raison pour laquelle c'est des conneries.
Где ты услышал такую чушь?
Où as-tu entendu parler de cette absurdité?
Мама, все та чушь, которую Дэн заставляет меня делать... Серьёзно?
Maman, tout ce que Dan me fait faire... vraiment?
Люди верят во всякую чушь.
Les gens croient des choses dingues.
— Чушь собачья.
- Conneries.
разгуливающие с трусами которые.. видны из под штанов, говорят что мы несем чушь.
Mais nos producteurs qui sont très jeunes et se balandent avec le haut de leurs caleçons qui dépasse de leurs pantalons, disent que c'est n'importe quoi.
Так это правда или чушь собачья?
- Est-ce vrai ou des conneries?
Бравый капитан несет вам всю эту чушь, но послушай меня, ты с братьями будешь гнить в безымянной могиле, в то время как ваша скудная земля отойдет к какому-нибудь богатому генералу.
Le bon capitaine est content de vous vendre ce fond de cale, mais la vérité c'est que vous et vos frères allez pourrir dans des tombes anonymes tandis que vos champs seront ajoutés aux exploitations de riches généraux.
У него даже инициалы - Б.С. [ "BS - bullshit, чушь" - прим. переводчика ]
Étrange, son nom rime pas avec menteur.
А ты прекрати нести эту чушь и иди спать!
Et toi, arrête avec ça. Va dormir.
- Это же полная чушь!
- Ça n'a aucun sens!
Это все равно на 90 % чушь.
C'est des conneries à 90 %.
Какая-то чушь.
Ça n'avait aucun sens.
И если честно, мне кажется, в школе приняли эту чушь слишком близко к сердцу.
Je crois que l'école a réagi de manière disproportionnée à tout ça.
Чушь.
N'importe quoi.
Всё сплошная чушь!
C'était n'importe quoi!
А теперь, кончай пороть чушь.
- J'ai deviné.
— Это чушь.
- Foutaises.
— Чушь.
- Foutaises.
Ты несешь такую чушь, Альфи.
Vous dîtes beaucoup de bêtises, Alfie.
Что за чушь ты несешь!
Homme qui boit, au lit ne déçoit pas.
Чушь собачья.
N'importe quoi.
Во вторых, отзыв на тебя полная чушь.
Deuxièmement, tes critiques étaient de la merde.
Я тоже консультант, и любую чушь, которую вы мне скормите, уже скормлена мной другим.
Je suis consultante, moi aussi, donc, toutes les conneries, que tu essaies de me faire avaler, Je les ai déjà fait avaler à d'autres.
Чушь.
Conneries.
Чушь.
Conneries
- Это чушь. - Возьми с полки пирожок.
C'était des conneries.
Полная чушь.
C'est n'importe quoi.
Если кто-нибудь рассказывал тебе об этой истории с Чангом и Ираком, ты просто скажи им, что это сраная чушь, а это так и есть.
Si quelqu'un te parlait de l'affaire Irakienne de Chung, tu lui dirais que c'est des conneries, ce qui est le cas.
- Это полная чушь.
- C'est des conneries.
Это какая буржуазная чушь, какое влияние родителей, учителей, церкви, полиции должно быть, чтобы ухитриться сделать тебя неспособным раскроить череп другому человеку, даже ради спасения собственной сестры?
Quelle absurdité bourgeoise, l'influence des parents, des professeurs, de l'église, des policiers s'arrangent pour vous rendre incapable de broyer le crâne d'un autre homme, même pour sauver votre soeur.
- У меня нет времени на чушь.
Je n'ai pas le temps pour ces conneries.
Чушь!
- Quoi?