English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Чушь какая

Чушь какая Çeviri Fransızca

212 parallel translation
- Чушь какая.
- Ça sent mauvais, ta combine.
Чушь какая-то.
C'est dingue.
Неужели вы не понимаете, что все это неправда, чушь какая-то!
Est-ce que vous ne comprenez pas que tout cela n'est qu'absurdité!
Чушь какая, не вертись.
Oh... balivernes. Restez prudent.
Так ничего не выйдет, звук-стук, чушь какая-то!
Ça ne marche pas. Sonic-conic, des conneries!
Чушь какая.
Idiote!
Чушь какая-то.
- Cela n'a pas de sens.
Чушь какая-то.
Il y avait des aborigènes.
Чушь какая!
Ridicule!
- Чушь какая-то... - Да мне пофиг, верите вы мне или нет!
- Je me fiche de ce que vous croyez!
"Галактика на поясе Ориона." Чушь какая-то.
"... ceinture d'Orion ". Ça ne veut rien dire.
- Похоже, его сбили из посоха. - Чушь какая-то.
- ll a été endommagé par une arme goa, uid. - ça n, a aucun sens.
Чушь какая-то. Возможно.
C'est de la foutaise.
Так что, звоним? - Чушь какая!
Bonne journée.
Всё это чушь какая-то.
Tout ça, c'est du flan.
Чушь какая-то
N'importe quoi! - Ma reine!
- Какая чушь на этот раз?
- c'est quoi, cette fois?
Представляю, что она ещё сочинит... Что ВАРВОЛАКА - один из нас... Какая чушь...
Et bientôt, elle dira que la Vorvolaka est parmi nous?
По тебе сходит с ума мадам Вальтер. - Какая чушь.
Mme Walter ne tarit pas d'éloges sur toi!
- Какая чушь. - Действительно, какая чушь.
- Quelle idée fantastique.
Какая чушь.
- Pour qui me prenez-vous?
Какая чушь.
Des sottises.
Какая чушь, Фредди!
Tu es un fou.
- Ох, какая чушь!
Oh! Quelle absurdité!
- Какая чушь!
Absurde!
Теперь вы сделали из меня леди, и мне больше нечем торговать! Давайте не будем оскорблять друг друга разговорами о купле-продаже. Какая чушь, Элиза!
Depuis que je suis une dame, je n'ai que moi à vendre.
Какая чушь!
Balivernes!
Это какая-то чушь!
OK.
Какая чушь?
C'est toi qui es naïve, non?
Какая чушь!
" M. Descombes, faites un appel!
- Какая чушь!
- avec qui je peux partager tout ça.
Какая-то чушь о том, как ты сам себя винишь.
Je ne te pardonnerai jamais.
Какая чушь.
Quelle connerie!
Какая чушь!
Que des conneries!
Чушь какая-то.
- Un vrai mystère.
- Господи, какая чушь!
C'est ça...
Нет, это какая-то чушь!
Pas du tout.
Какая чушь.
Quelle absurdité!
Какая чушь...
Ca, c'est un coup bas.
Идём! - О, какая чушь?
- C'est cette merde!
Опять какая-нибудь чушь про гулящего отца, для которого ответственность - это пустой звук.
Père un week-end sur deux, d'accord, mais les responsabilités, zéro!
Чушь какая-то.
Zut!
Какая чушь.
C'est ridicule.
Какая чушь?
Quelles instructions?
Всё это какая-то чушь!
Quel tas de conneries!
Какая-то чушь.
On sait pas comment interpréter
И эти сфабрикованные обвинения, какая-то чушь о том, что он ударил Софи Лорен в ночном клубе.
Et puis il y a ces accusations infondées, comme quoi il aurait frappé Sophia Loren dans une boite de nuit.
Если вас беспокоит качество жизни или вопросы отцовства или ещё какая-либо современная чушь.. ... нам придётся расстаться, как бы вы мне не нравились
Si vous songez à votre qualité de vie, à un congé parental... ou ce genre de conneries New Age... même si vous me plaisez, on peut s'arrêter là, maintenant.
Какая чушь. Твоя сильная воля ни к чему не ведет.
Putain, quelle merde.
Какая либеральная чушь.
- Du bla-bla libéral.
Чушь какая-то
N'importe quoi!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]