Шарами Çeviri Fransızca
101 parallel translation
Жонглируя всеми этими шарами, миллионами шаров.
Il croyait jongler avec ces millions de balles,
За своими шарами лучше смотри!
Elle est bonne? Nom de Dieu!
С какими шарами ты играешь, игруля!
Tu sors d'où, toi? Mets-la là.
Ты, со своими шарами инь-янь, свисающими из твоих дзен-мозгов.
Avec vos boules Ying Yang qui pendent à votre cerveau zen?
Я купил детскую кроватку с красными шарами.
Le lit avec les balles rouges.
Если, конечно, играешь с шарами.
Du moment que tu joues le jeu.
Убить меня хочешь своими шарами для гольфа?
C'est quoi ces balles de golf? Vous voulez me tuer?
Во-вторых, если не хотите, чтобы я жонглировала вашими шарами, не надо кидать мне их в лицо. Я и не кидал вам их в лицо.
Deux, si vous craignez pour vos boules, ne les exhibez pas!
Займись своими шарами.
Joue avec tes propres balles.
- Ты вроде хотел воспользоваться шарами?
- Tu voulais pas baiser?
С чайными листьями, картами Таро, хрустальными шарами?
Les cartes de tarot, les boules de cristal?
- Мозговыми Шарами. У них много мозгов, и у них много... гонору
Ils en ont dans le crâne et ils en ont dans le pantalon.
Я следовала за прыгающими шарами
On y est. J'ai suivi les boules.
Подождите. А мне опять придется играть женскими розовыми шарами?
Je dois encore utiliser la boule rose pour les filles?
Глупые мальчики играют с их палками и шарами.
Des zozos qui font joujou avec des queues et des boules.
Они были зелеными светящимися шарами которые плавали вокруг меня.
C'était ces boules vertes et brillantes qui flottaient autour de moi.
Евнух Ким, что за спешка заставила вас звенеть шарами?
Eunuque... Kim... Quelle précipitation te fait donc tinter les cloches ainsi? Ding Dong!
- Не тряси шарами, Колли.
- Ne t'énerve pas, Collie.
А вот здесь у нас "Мужчина с шлемом и двумя катающимися шарами".
Par ici nous avons l'homme casqué et deux boules de bowling.
К примеру, есть примерно 100 часов очень странных кадров с воздушными шарами.
PAr exemple, plus de 100 heures de trucs bizzares avec des ballons
Я получил шарами
J'ai eu les boules
Ты бы видел что творилось вокруг. Там было человек двадцать с шарами.
Autour de lui, il y avait au moins 20 personnes avec des ballons...
Что, вместо того чтобы вывешивать головы бывших любовников на стене, ты фотографируешь их с шарами привязанными к хую?
C'est un peu comme aligner les trophés de tous tes mecs sur le mur A la place, tu les prends en photos avec des ballons autour de la bite?
- Я хотела тебе сказать... я думаю что Марион была неправа, показав твои фото с шарами семье. - Ага.
On se voit chez Vanessa?
Йуу-хууу! Треснитесь этими шарами!
Faites aller ces boules!
Там почти везде ужасный ракурс, который ты видишь в порно где весь экран занят шарами и мужской задницей...
C'est surtout cet angle horrible qu'on voit dans les porno, où on voit que les couilles et le cul du gars...
Приготовьтесь к рту, заполненому рыжевато-белыми волосатыми шарами.
Préparez-vous pour une bouchée... de burnes recouvertes de poils blonds roux.
Детка, мы занимаемся шарами?
Chérie, on fait les couilles?
И нет, сэр, мы не занимаемся шарами.
Et non, monsieur, on ne fait pas les couilles.
Мы не занимаемся шарами.
On ne fait pas les couilles.
- Наслаждайся, Тренер Член-С-Шарами.
- Fais toi plaisir, Coach de mes deux.
А зимой, дети украшали меня рождественскими шарами как грёбаную ёлку.
En hiver, les enfants se servaient de moi comme arbre de Noël!
Она - Валери Соланас с надувными пляжными шарами.
C'est Valerie Solanas avec des montgolfières.
Гораздо важнее то, что здоровяк с большими шарами натирает кремом твою жену.
Plus sérieusement, c'est quoi, ce Prince Grosses-Noix qui met de la crème à ta femme?
Размахался, как молотком. - Ты своими шарами видишь вообще?
- Tu ne vois rien avec tes yeux?
Кинзи изобрел такую штуковину, чтобы стрелять водными шарами через весь офис.
Kinsey a inventé un engin qui peut envoyer un ballon d'eau à travers le bureau.
Хах. Я удивлюсь, если из-за этого так называют бальный зал ( игра слов : "бальный зал" и комната с шарами )
C'est pour ça que ça s'appelle "salle de balle".
Я хотел, чтобы вы считали себя не просто меховыми шарами, дожидающимися следующего орешка.
Je voulais que vous soyez plus qu'une boule de poil attendant des graines.
Стреляет самонаводящимися плазменными шарами, которые пробивают титановую плиту толщиной в 10 сантиметров.
Il tire des orbes de plasma à têtes chercheuses qui peuvent couper des feuilles de titane de 10cm.
хорошо, я очищу поверхность и отправлю образцы вместе с шарами.
Je vais faire des prélèvements, et envoyer les échantillons avec les billes.
- Скала, с двумя... шарами!
A caillou, avec deux... balles!
Смотри, стреляет огненными шарами. Йуппи. - Йуппи!
ok. "Tire des boules de feu".
Эй, как насчёт "навестить яму с шарами"?
Tu veux qu'on aille dans la piscine à boules?
Ник - единственный, с чьими шарами я играла. Ник - единственный, с чьими шарами я играла.
Je préfère les boules de Nick.
Что это? Какая-то всемирно известная фигня с воздушными шарами.
Un truc mondialement connu.
Играя с шарами я снимаю стресс.
C'est ma balle anti-stress.
Очевидно, что что-то с большими шарами.
De toute évidence, quelque chose avec des noix
Целая толпа друзей мисс Ли заполнила наш холл, с воздушными шарами и мороженым.
Ca sembre être un groupe des amis de Ms. Lee qui ont envahi notre hall avec des ballons et de la crème glacé.
Наверное, он сейчас химичит со своей говорящей доской, хрустальными шарами или что у него еще там есть!
Il est probablement là-haut, en train de jouer avec son Ouija, ses boules de cristal ou un autre truc du genre.
Цыгане с хрустальными шарами и неоновые вывески загубили ценность моего дара.
Les Tsiganes de pacotille avec leurs boules de cristal et leurs néons ont détruit la valeur de mon don.
- Кажется, их называют воздушными шарами.
- On appelle pas ça des ballons?