Шарит Çeviri Fransızca
32 parallel translation
Гиллеспи шарит поблизости.
Gillespie fouine partout.
Сигал шарит в оружии...
Sigal manie des armes.
" Наверное, потому, что он шарит в политике
Elle trouve romantiques Ses trucs politiques
Что за пидор шарит по моему номеру?
Qui c'est le gus dans ma turne?
А, чёрт, он же в спорте не шарит.
Oh merde, il connaît rien au sport.
было неприятно. что он шарит по моим карманам.
Je vois, ça a dû être dur. Surtout quand je pense au nombre de fois où je lui ai donné de l'argent de poche.
Четверо зверей, один ножик мне - грабят, два на руках повисли, и четвёртый мне по карманам шарит.
Quatre de ces animaux, dont un avec un couteau, ils m'ont volé. Deux m'ont retenu les bras, un autre m'a vidé les poches.
Ну... мы как бы во власти у одержимой правилами женщины, которая не шарит
Eh bien... Nous sommes sous la tutelle de cette femme qui est totalement vieux jeu
Он шарит в компах. Ставит людям компьютеры, настраивает видики и всё такое.
Il installe des ordis et programme des magnétoscopes.
Кто там шарит по нашим столам?
Qui fouille nos affaires?
- Поверь. Он в технологиях не шарит.
- Pour lui, le Velcro c'est l'avenir.
Даже жулик теряет сноровку, если долго по карманам не шарит.
Même un escroc peut perdre la main en étant loin de la scène pendant longtemps.
Мой брат не шарит.
Mon frère n'y connait rien.
Только Брэд ни фига не шарит в математике.
Sauf que Brad est nul en maths.
Шарит в пушках.
L'homme d'armes
И твой парень шарит в этом деле.
Et ton garcon connaît bien son affaire.
Видишь? Папочка шарит в инструменте, сынок.
Papa connaît ça, les outils!
Томми - не единственный в нашей семье, кто шарит в бизнесе.
Tommy n'est pas le seul dans cette famille à être doué pour les affaires.
Это парень реально шарит в бумаге.
Wow, le mec est obsédé par le papier!
шарит в компьютерах.
est bon avec les ordinateurs.
Или вы избегаете этого парня, который шарит вокруг и задает все эти вопросы.
Ou alors, vous évitez cet homme qui fouine partout en posant toutes ces questions.
Этот очкарик ничего в девушках не шарит.
Pourquoi? Il s'éclate.
Твой братец шарит в компьютерах.
Ton frère connaît les ordis.
Он шарит в Интернете.
Il s'y connaît en Internet.
Тесс шарит в шкафу Лиззи Ди, будто это её собственный шкаф.
Tess connais le dressing de Lizzie D's comme si c'était son propre dressing.
Мой кузен шарит в гипсокартоне.
Mon cousin est plâtrier.
Нет, чел реально шарит.
Mm... Non. C'est un vrai.
- Ссылаются на финансы, но у меня чувство, что их служба безопасности шарит по сетевым профилям нашего друга.
Ils parlent de problème de budget mais j'ai le sentiment qu'ils ont une équipe de sécurité qui jette un oeil au Flickr de notre nouvel ami.
Значит, либо Джозеф такой продвинутый, что шарит в моде, либо он положил деньги в пакет своей подружки.
Soit Joseph a un sens de la mode très aiguisé, soit il a mis l'argent dans le sac de sa copine.
Она шарит в искусстве, в фотографии.
Elle connait l'art et la photographie.
Эй, он тоже шарит в теме.
Il va participer au rachat.
А Shelly шарит в тригонометрии?
Ouvre s'il te plait.