Шелковым Çeviri Fransızca
23 parallel translation
Денек-другой отсидит, шелковым станет.
Après un jour ou deux, il deviendra doux comme un agneau.
Отсидишь денек-другой, станешь шелковым, тогда и поговорим.
Dans un jour ou deux, tu seras doux comme un agneau.
Проведи рукой над моим зеленым шелковым платком.. ... посмотрим, получится ли у нас волшебный цветок. Надеюсь, да.
Passez la main sur mon mouchoir vert... et voyons si nous pouvons créer une fleur magique.
"Когда она отправилась с шелковым сачком в погоню за дикой, свободной колибри".
"Quand elle sortit " avec son filet de soie au bout d'un roseau, " à la poursuite du rossignol sauvage...
так неприятно : выстрелом в упор, шелковым чулком и даже опасной бритвой.
Avec un coup de feu, avec des bas de soie, et même avec un rasoir.
Хапсбург что-то замышляет, недаром же он повязал свою шею новым шелковым платком...
Hapsbourg est mouillé dans les combines jusqu'à son col de chemise.
Значит, я говорю "Силия", Спод становится шелковым,.. сохраняет свой титул и женится на Мэдлин.
Spode devient mastic dans mes mains, récupère son titre et épouse Madeline.
Импульсный лазер с автовозвратом и шелковым спуском.
Un laser à retour actif. Gâchette souple.
А теперь у нас миссис Бри Ван Де Камп в праздничном розовом платье, юбкой клеш и с шелковым поясом.
Et maintenant Mme Bree Van de Camp, dans une robe de soirée rose, avec une jupe longue et une ceinture en soie.
Неважно, скажи это моим шелковым носкам.
- Bah. Dis-le à mes bas de soie.
Как будто я дерусь с шелковым платком!
C'est comme se battre avec une écharpe en soie!
Шелковым чулком. Не ее. Нижнее белье скомкано в её сумочке.
- Strangulation avec un bas de soie noir, mais pas le sien.
С шелковым бантиком.
Avec un ruban en satin.
или эта девушка Корсика подставляет тебя, или ты управляешь Шелковым Путем.
soit cette femme Corsica vous piège, soit vous dirigez Silk Road.
Теперь он узнавал голос Пабло, знал, когда он спит, его предпочтения в еде, в искусстве, о его любви к шелковым простыням даже его любимую музыку.
Il pouvait reconnaître la voix de Pablo, ses rythmes de sommeil, ses plats préférés, ses goûts en matière d'art, son faible pour les draps en soie et sa musique favorite.
Хочешь, чтоб президент был шелковым.
Tu veux que le Président des Etats-Unis tombe en ligne, se comporte.
Ее задушили синим шелковым шнурком.
Elle a été étranglé par une cravate en soie bleue.
В постели. Привязав его руки белым шёлковым шарфом.
Au pieu les mains liées par une écharpe de soie blanche.
Я сказал, чтобы он был шёлковым, и-или не появится на свадьбе.
Je lui ai dit de bien se comporter s'il voulait venir au mariage.
Все эти женщины были найдены задушенными черным шелковым чулком Le Minou Noir, единственным поставщиком которых являетесь вы.
Or, en ville, vous êtes le seul fournisseur de ce produit.
Два жёстких, "зубастых" отсоса — не сравнить с твоим шёлковым ротиком.
Oh! Deux pipes très brutes et très dentues, Marcy, pas soyeuses comme les tiennes.
Вы говорили, что не знаете других людей, связанных с Шёлковым Путём.
Vous avez dit que vous ne connaissiez pas d'autres noms liés à Silk Road.
Она сказала, что это ты создал и управляешь Шёлковым Путём.
Ella a dit que vous aviez créé et dirigé Silk Road.