Шестидесятые Çeviri Fransızca
31 parallel translation
Прямо, как в шестидесятые! Рай в Парагвае!
ceux-là sont comme ceux des années 60. psyché de chez psychédélique.
Тогда расскажи, какой была моя мама в шестидесятые. Мне до смерти интересно.
Comment était maman dans les années 60?
Весь старший класс превратился в шестидесятые, или... в то, как я представляю себе шестидесятые, знаешь, без войны и волосатых подмышек.
Toute la terminale se croit revenue aux années 60, ou aux années 60 telles que je les imagine, sans guerre ni poils sous les aisselles.
Это были шестидесятые!
C'était dans les années 60!
Шестидесятые годы
LES ANNÉES 60
- Это были шестидесятые.
- C'était les sixties.
С ней в шестидесятые годы происходило то же самое... -... что и с тобой.
Les mêmes choses lui sont arrivées dans les années 60.
То есть, в шестидесятые жила девушка, с которой происходило то же самое? Да.
Tu veux dire qu'il y avait une fille dans les années 60 à qui il est arrivé exactement les mêmes trucs qu'à moi.
О, мама, добро пожаловать в шестидесятые
Maman, bienvenue dans les sixties
Эй, мама, добро пожаловать в шестидесятые
Maman, bienvenue dans les sixties
Добро пожаловать в шестидесятые
Bienvenue dans les sixties
Твоя мама приветствует шестидесятые
Ta maman entre dans les sixties
В шестидесятые шло это телешоу.
Le feuilleton des années 60.
Да, другие были времена, шестидесятые....
C'était une autre époque, les années 60.
Шестидесятые годы в США начались с выстрела.
Les années 60 débutèrent par un coup de feu.
Это были шестидесятые.
C'était les années 60!
В шестидесятые.
Dans les années 60.
Он военный, Шестидесятые года 19 века.
Il est militaire. Années 1860.
Шестидесятые возвращаются.
C'est les années 1960 à nouveau.
Ну, Брайан, в честь Дня Святого Валентина я подумал, почему бы не отправится в прошлое в шестидесятые во времена Лета Любви о котором все говорят.
À l'occasion de la Saint-Valentin, je me suis dit, pourquoi ne pas revenir durant le Summer of Love des années 1960 dont tout le monde parle?
Вот и они, шестидесятые, величайший, превосходнейший период за всю историю всей вселенной
Nous y voila, les années 60, la plus grande, la plus groove des époques de l'histoire de tout l'univers.
Какими были шестидесятые для многих из нас... о чем мы не могли говорить.
Dans les années 60, beaucoup d'entre nous ont grandi dans le silence et la honte, isolées. C'est pour ça que ces groupes de parole étaient aussi attrayants. Avant, on ne pouvait pas parler de nos vies.
Эм, шестидесятые... или греческая тема...
Les années 60... la Rome antique...
Видите ли, господин Премьер-министр, в шестидесятые, молодые люди, которые протестовали на улицах говорили всякую ересь за исключение одной :
Voyez-vous, M. le Premier ministre, dans les années 1960, les jeunes qui protestaient dans la rue débitaient toutes sortes d'hérésies, sauf pour une chose :
Мама, сейчас шестидесятые! Человек побывал на Луне!
Maman, on est dans les sixties!
Добро пожаловать в шестидесятые
Bienvenue dans les années 60
Сороковые... Пятидесятые... Шестидесятые.
20... 30... 40... 50... 60.
Там показывают шестидесятые.
C'était dans les années 60.