Шикарный Çeviri Fransızca
461 parallel translation
Шикарный снимок корабля, капитан.
En voici une du bateau, capitaine
- Ничего себе, шикарный корабль.
C'est vraiment un beau bateau.
Папочка позаботится о Китти. У детки будет большое кольцо с бриллиантом шикарный лимузин...
Si tu es bien sage... peut-être auras-tu une jolie bague de diamants!
Он такой элегантный, такой шикарный!
Il a une de ces classes, une élégance...
Я, конечно, не накрою шикарный стол, но на кухне ужасно уютно.
C'est sans façon, mais la cuisine est confortable.
Шикарный. Необычайно тяжелый. 4 килограмма и 800 грамм.
C'est un garçon... de plus 4,5 de kilos, ce qui est exceptionnel.
Этот шикарный пароход – остров в океане времени. И каждый его пассажир – тоже остров.
Ce luxueux paquebot est une ile dans le temps et chacun de ses passagers est aussi une ile
Да. Отсюда шикарный вид. Кристофер!
Il travaillait là-bas, derrière ce vitrail, non?
Наверное, ты опять хочешь сходить в тот шикарный ресторан в Вест-Энде.
J'suppose que tu veux aller en ville encore dans un restaurant chic. Mais non, fais pas l'con.
Какой шикарный райончик!
Le quartier a la classe!
- Шикарный у тебя лексикон, Аксель. - Высший класс!
Axel, ton vocabulaire est formidable!
У меня шикарный выбор : или смотреть, как дрыхнут дети, или слушать стоны Линды, или разговаривать с тобой.
Border les enfants, écouter Lynda s'envoyer en l'air, ou parler avec toi.
И такой шикарный аромат.
Et quel bouquet...
" Каждый вечер жена приносит выпить и делает шикарный массаж после ванны, а потом мы занимаемся любовью.
"Tous les soirs, ma femme me verse un scotch. " Elle me fait couler un bain, me fait un massage et l'amour avec passion.
Какой у вас шикарный удар!
Vous avez un coup de queue magistral.
Работа хреновая, но соцпакет шикарный.
Le boulot est chiant, mais il y a des avantages.
Еще есть шикарный фен, хотите?
J'ai un super sèche-cheveux aussi.
Tы только посмотри, какой шикарный вид.
Tu as une vue super.
- Шикарный музыкальный автомат, сэр.
- Super juke-box! - Merci.
Этот шикарный обед я организовал "
C'est moi qui ai eu l'idée de ce festin. "
Есть шикарный новый канадский ресторан.
D'accord. Je connais un restau canadien très chic.
" ы получила еще один серебр € нный чайный сервиз, такой шикарный что трудно в это поверить.
Bonne nouvelle : Encore un service à thae incroyable-mais-vrae.
ћы сделаем программу о его переезде из спальной машины в шикарный спальный номер.
On fait un sujet sur la transition entre sa voiture... et un hôtel cinq étoiles.
Мы все таки летели первым классом, потом Уолдорф-Астория, а теперь шикарный ресторан.
On a voyagé en première classe, on dort au Waldorf-Astoria, et le hamburger coûte 24 $.
Там шикарный ковер.
Le tapis est tout doux. À VENDRE
- В шикарный центр Окленда.
- Oakland centre ville.
У меня есть $ 24,562.47 Столько осталось после того, как я купил себе новый костюм, подстригся, сводил маму в шикарный ресторан, купил билет на автобус и купил три банки Доктор Пеппер.
Je prends les 24562 dollars et 47 cents que j'ai, c'est ce qui reste après une coupe de cheveux, un costume, un repas au restaurant que j'ai offert à maman et un ticket de bus et trois Dr Pepper.
Посмотри, какой шикарный подарок Жорж сделал Люси.
Regarde le joli cadeau que Georges a fait à Lucie.
- А вот и твой шикарный Клуб Дипломатов.
Voilà donc ton Club Diplomate!
За свой шикарный новый костюм ты не заплатила меченными купюрами. Рад за тебя.
T'as pas payé avec des billets marqués, j'en suis ravi.
Посмотри на телевизор. Самый шикарный в мире.
- Cet écran, c'est le truc le plus perfectionné au monde!
Мой первый клиент сегодня - невероятно шикарный парень.
Le client que je masse est superbe.
Большой шикарный фургончик.
Un van super moelleux.
" теб €, знаешь ли, шикарный цвет щЄк.
Tu as l'air en forme.
- Шикарный.
- Il est bath.
- Просто шикарный.
- Bath à pleurer.
У нас был шикарный день.
- Ce fut une bonne journée.
Я имею в виду всех этих мужчин. Красивые, творческие натуры, шикарный секс. Все отлично.
Tous ces hommes, je veux dire ils sont beaux, l'esprit artistique, ils baisent bien, tout quoi mais ils sont vides.
Я не понимаю, если он так устроил шикарный ужин, что ему помешало нам помочь, когда умерла наша бабушка?
Si tu peux te payer un tel festin, pourquoi n'as-tu pas aidé quand Mammy est morte?
Бенджамин, какой шикарный замок.
Benjamin, il est très beau ton château!
Я ответила, что рядом, и к слову описала свой шикарный номер.
Je lui ai décrit ma belle chambre.
Что ж, шикарный план!
Super plan, sûrement.
Шикарный свадебный подарок, босс.
C'est un super cadeau de mariage, patron.
Я нашёл шикарный отель, увидишь!
Je vais vous trouver un grand hôtel, vous verrez
- Да, шикарный.
- Beau costume.
- Шикарный жест.
Je suis effrayé d'une pareille folie.
Посмотри, какой шикарный кадр : принцесса инспектирует полицию.
J'ai sorti ça du dossier.
Белые шикарны,
Les garçons blancs, c'est sensass
¬ се говорили мне о том какой шикарный свадебный вечер.
On me félicitait pour la réception.
Они просто шикарны, Эдди.
Tu sais, ils sont super excitants, Eddie.
- Из номера шикарный вид на Мисиссипи.
Une magnifique vue sur le Mississippi.