Шоу закончилось Çeviri Fransızca
43 parallel translation
Шоу закончилось две минуты назад.
Le show vient de finir il y a deux minutes.
Сейчас они в стадии "давайте успокоимся и всё выясним". Шоу закончилось.
Ils en sont à : "Essayons de discuter, que chacun donne son avis".
Ладно, народ, смотрим на меня, шоу закончилось.
Revenons à nos moutons. Le spectacle est fini.
Шоу закончилось.
Le show est fini.
Шоу закончилось. Бип!
Le spectacle est terminé.
- Шоу закончилось.
- Rideau!
Шоу закончилось, говнюк.
Finie la rigolade, ducon.
Шоу закончилось.
Le spectacle est fini.
Шоу закончилось, Давай замечания.
L'émission est terminée, donne-moi tes remarques.
Мам, шоу закончилось.
C'est terminé, maman.
Так, это значит шоу закончилось? Ага.
- Alors quoi, l'épisode est fini?
Шоу закончилось.
Le spectacle est terminé.
Шоу закончилось, но я его записала.
L'émission est finie, mais je l'ai enregistrée.
Ладно, Уэллс, шоу закончилось.
- Bien, Wells, c'est terminé.
Шоу закончилось, народ.
Le spectacle est terminé.
Нет нет, шоу закончилось.
Non, non le spectacle a pris fin.
Шоу закончилось.
( cloche d'école ) Le spectacle est fini.
Подождите, шоу закончилось?
Attends, est-ce que le show est terminé?
Шоу закончилось.
Le spectacle est terminé, d'accord?
Ладно. Шоу закончилось.
Ok, le spectacle est terminé.
Шоу закончилось.
La fête est finie.
Ага, но ведь шоу закончилось и никто ни черта получит.
Mais l'émission est finie. Personne ne gagne.
Ладно, довольно. Шоу закончилось, ясно?
Ça suffit, le spectacle est terminé.
Итак, шоу закончилось, ребята.
Le spectacle est fini, les mecs.
По крайней мере, реалити-шоу закончилось.
Au moins, la télé réalité est finie.
Шоу закончилось, моя дорогая?
Le spectacle est terminé, ma chère?
Ќу все, шоу закончилось.
Allez, le spectacle est terminé.
Шоу еще не закончилось.
- C'est pas fini.
Слушай, шоу только что закончилось, в твоей крови полно адреналина, ты видел ее на сцене, и это самый не удачный момент.
- 1 min. Le spectacle vient de finir, t'es remplis d'adrénaline, tu viens de la voir, c'est là que tu es vulnérable.
Ну что ж, шоу уродов закончилось, давайте снова займемся моим Днем Рождения.
Le monstre de foire est parti. On continue avec mon anniv'.
— Шоу ещё не закончилось.
- Le show n'est pas fini.
Ну, всё. Шоу на сегодня закончилось, народ.
Fin du spectacle, merci à tous!
Шоу ещё не закончилось.
On n'en a pas encore fini.
- Ой, гляди-ка, огненное шоу только что закончилось, удачи тебе.
- Regarde, le concert d'Arcade Fire vient juste de descendre dans la rue, bonne chance avec ça.
Когда Шоу понял, что всё закончилось?
Quand Shaw a-t-il su qu'il était fini?
Я ему сказала, что шоу уже закончилось, но он настаивал, что я должна его пустить, а потом признался в любви.
Je lui ai dit que le show était fini cette nuit là, mais il a insisté pour rentrer, et puis il m'a déclarer sa flamme.
Знаете, продолжение с того места, где закончилось шоу, отдавая ему должное.
C'était une suite, en hommage.
Что бы там официально не сообщали, наше шоу определенно закончилось.
Malgré ce qui a été dit officiellement, notre série est définitivement terminée.
Шоу "Подглядывание" закончилось.
Quelqu'un l'a effacé. La boutique est fermée.
Шоу ещё не закончилось.
Le spectacle n'est pas encore terminé.
Вообще-то, шоу уже закончилось, по крайней мере, для вас.
A vrai dire, le spectacle est déjà terminé, au moins pour vous.